유학이나 취업을 준비하기 위해서는 서류로 증명해야 하는 경우가 많은데요. 그중 하나가 바로 생활기록부 번역이라 할 수 있습니다. 생활기록부에는 담당 학생의 생활에 대해 기록이 되어 있기 때문에 이를 명확하고 이해하기 쉽게 번역을 해야 합니다. 같은 의미라고 하더라도 어떤 톤앤매너로 번역하느냐에 따라서 입학 여부나 취업 여부가 달라질 수도 있기 때문에 생각보다 꼼꼼하게 준비를 해야 합니다. 단지 해당 국가의 언어 능력이 뛰어나다고 해서 생기부 번역을 완벽하게 준비할 수 있는 건 아닙니다. 앞서 잠시 언급했듯이 관련 내용의 의미전달에 오역이 생기지 않게 신경 써야 하며, 같은 의미라 하더라도 긍정적인 방향으로 받아들일 수 있게 번역을 하는 것이 좋겠죠. 예를 들면 같은 의미라 하더라도 우리나라에서 존..