오늘의번역 15

오늘의 번역 15탄 : 개인차 & 취향차이

오늘의 번역 15탄 : 개인차 & 취향차이 토킹어바웃 오늘의 번역 15탄 개인차 & 취향차이 오늘의 번역 15탄 : 개인차 & 취향차이 안녕하세요 여러분! 토킹어바웃 토커 yeomkun입니다. ​ 오늘 토킹어바웃 블로그에서는 바닐라 맛, 딸기맛, 초코맛 등 다양한 맛으로 구성된 마카롱 간식이 도착했는데요! ​ 토커인 저는 기본 플레인 맛을 좋아하는 반면에 다른 토커들은 초코, 녹차 등 본인이 선호하는 맛으로 골라서 가져가셨어요! ​ 오늘의 번역 15탄은 바로 이 '취향'과 '개인차'에 대한 번역 레퍼런스를 가져왔습니다. ​ ​ ​ ​ 오늘의 번역 15탄 : 개인차 & 취향차이 사실 (춤이라는 게) 개인차도 심하고 취향도 많이 갈려요. ​ 오늘은 유명 댄서를 인터뷰하는 영상에서 나온 문구를 레퍼런스로 가져..

콘텐츠번역 2022.12.30

오늘의 번역 13탄: 온둡모드 vs 냉둡모드

오늘의 번역 13탄 온둡모드 vs 냉둡모드 토킹어바웃 오늘의 번역 13탄 온둡모드 vs 냉둡모드 오늘의 번역 13탄 온둡모드 vs 냉둡모드 안녕하세요 여러분! 토킹어바웃 토커 yeomkun입니다. ​ 토커의 어린 시절. 한때 동방신기, 슈퍼주니어, SS501의 팬덤 문화는 정말 어마 무시했는데요! ​ 그때를 생각해 보면 팬들끼리 사용하던 '은어'가 참 많았는데요. 현재 팬덤 문화에서도 팬이나 아이돌을 지칭하는 단어가 존재하고 있다는 사실, 알고 계시나요? ​ 오늘의 번역 13탄, 바로 이 은어와 관련된 번역 레퍼런스를 소개해 드리려 합니다! ​ ​ ​ ​ 오늘의 번역 13탄 온둡모드 vs 냉둡모드 온둡 vs 냉둡 ​ 해당 표현을 보시고 '응? 이게 뭐야?' 하시는 분들이 많이 계실 것 같은데요. ​ 온둡..

콘텐츠번역 2022.12.30

<오늘의 번역> 외전 : 토바에서 생긴 일

토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 외전! 토킹어바웃 콘텐츠 번역 서비스, 외전! 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 외전! 안녕하세요 여러분! 토킹어바웃 토커 yeomkun입니다. ​ 그동안 여러분들께 소개 드린 토킹어바웃 번역 레퍼런스들, 잘 보셨나요? ​ 마치 영어 강사가 된 것처럼 여러분들께 원문과 번역된 영어 문장을 알려드리는 재미가 나름 쏠쏠했답니다. ​ 벌써 도 10회차를 맞이했어요! 오늘은 콘텐츠 번역 카테고리 별로 관련된 에피소드들을 소개해 보는 시간을 가져보기로 하겠습니다! ​ (모든 클라이언트는 이니셜로 표기했습니다.) ​ ​ ​ ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 외전! NO.1 콘텐츠 더빙 ​ 토킹어바웃이 미디어 현지화 전문기업으로 성장할 수 있었던 서비스 중 하나는 바로..

콘텐츠번역 2022.12.29

토킹어바웃 콘텐츠 번역 소개, <오늘의 번역> 9탄

토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 9탄! 토킹어바웃 콘텐츠 번역 서비스, 오늘의 번역 9탄! 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 9탄! 안녕하세요 여러분! 토킹어바웃 토커 yeomkun입니다. ​ '넌 참 나쁜 사람이야!' 한 번쯤 들어본 대사죠? 상대방을 비난하는 의미로 쓰이기도 하고 때에 따라서는 장난을 치거나 귀여운 애교 표현으로도 사용하기도 하는데요. ​ 콘텐츠와 그 뉘앙스에 따라 그 의미가 달라지는 번역 레퍼런스를 소개해 봅니다. 자 그럼 출발할게요! ​ ​ ​ ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 9탄! 오늘의 표현 : 나쁜 사람들! ​ 한 연예인이 나온 웹 예능에서 사용한 '나쁜 사람들~'을 오늘의 번역 레퍼런스로 가져와 봤어요. ​ 번역에 앞서 콘텐츠를 먼저 살펴볼게요. 클라이언트..

콘텐츠번역 2022.12.29

토킹어바웃 콘텐츠 번역 소개, <오늘의 번역> 8탄

토킹어바웃 콘텐츠 번역 서비스, 오늘의 번역 8탄! ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 8탄! 안녕하세요 여러분! 토킹어바웃 토커 yeomkun입니다. ​ 지금, 토커가 앉아있는 토킹어바웃 사무실 안에는 다양한 생김새를 지닌 직원분들이 열심히 업무를 보고 있는데요. ​ Handsome, Cute 등 표정 뿐만 아니라 '생김새'를 표현하는 영어 표현도 참 많은 것 같아요! ​ 그래서 이번 시간에는 생김새를 표현한 번역 레퍼런스를 소개할까 합니다. ​ ​ ​ ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 8탄! 오늘의 표현 : 순둥한 얼굴 ​ 오늘 번역할 표현은 한 소설에서 나온 '순둥한 얼굴'입니다. ​ 순둥한 얼굴은 과연 어떤 얼굴인지 생각해보는데요. 순수한 얼굴이 떠오르기도 하고 동글동글한 인상이 떠오..

콘텐츠번역 2022.12.29

토킹어바웃 콘텐츠 번역 소개, <오늘의 번역> 7탄

토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 7탄! 토킹어바웃 콘텐츠 번역 서비스, 오늘의 번역 7탄! ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 7탄! 안녕하세요 여러분! 토킹어바웃 토커 yeomkun입니다. ​ 우리는 살면서 참 많은 만남과 이별을 반복하게 됩니다. ​ 그래서 그럴까요? 수많은 영화, 드라마, 노래에서 단골로 쓰는 소재 중 하나가 바로 "이별"인데요. ​ 오늘은 이 이별을 소재로 한 번역 레퍼런스를 소개해 볼까 합니다. ​ ​ ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 7탄! 오늘의 문장: 내 생각 1도 할까 ​ 오늘 번역할 문장은 바로 한 가수의 노래 가사 중 나온 '내 생각 1도 할까'라는 표현인데요. ​ 내 생각 1도 할까... 라 사실 외국에서 이런 표현을 어떻게 쓸지 저도 궁금해져서 한..

콘텐츠번역 2022.12.28

토킹어바웃 콘텐츠 번역 소개, <오늘의 번역> 6탄

토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 6탄! 토킹어바웃 콘텐츠 번역 서비스, 오늘의 번역 6탄! ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 6탄! 안녕하세요 여러분! 토킹어바웃 토커 yeomkun입니다. ​ 여러분들 중 즐겨 보시는 분들, 꽤 계시죠? ​ 심사위원 앞에서 대결을 펼치고 결과를 기다리는 지원자들의 모습을 보면 어느 순간 손에 땀을 쥐고 보게 되는데요. ​ 오늘은 바로 이 '긴장의 순간'과 관련된 콘텐츠 번역을 소개해 드리려 합니다. ​ ​ ​ ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 6탄! 오늘의 문장 : 부담과 긴장이 되는 순간! ​ 이 문장은 실제 한 서바이벌 웹 예능 프로그램 제작진이 토킹어바웃에 요청하신 콘텐츠 번역인데요. ​ 토커는 이 문장을 보고 한글 뜻 그대로 'The momen..

콘텐츠번역 2022.12.28

토킹어바웃 콘텐츠 번역 소개, <오늘의 번역> 5탄

토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 5탄! 토킹어바웃 콘텐츠 번역 서비스, 오늘의 번역 5탄! ​ ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 5탄! 안녕하세요 여러분! 토킹어바웃 토커 yeomkun입니다. ​ 어린 시절, 토커는 사건 사고를 파헤치는 '기자'가 되는 게 꿈이었는데요. ​ 지금은 블로그로 여러분들에게 재미난 소식을 알려드리지만 옛날의 꿈을 아직 잊지 못하고 있습니다. ​ 오늘은 이 기자님들의 전매특허, 에 대한 이야기입니다. ​ ​ ​ ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 5탄! 오늘의 문장: 밀착 취재를 하도록 하겠습니다. ​ 오늘 번역할 문장은 '밀착 취재를 하도록 하겠습니다.' 입니다. ​ 기자뿐만 아니라 리포터나 드라마 대사 등에서도 많이 사용되는 이 문장은 실제로 한 연예인의 ..

콘텐츠번역 2022.12.28

토킹어바웃 콘텐츠 번역 소개, <오늘의 번역> 4탄

토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 4탄! 토킹어바웃 콘텐츠 번역 서비스, 오늘의 번역 4탄! ​ ​ ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 4탄! 안녕하세요 여러분! 토킹어바웃 토커 yeomkun입니다. ​ 여러분 혹시 2020년 한 해를 장식했던 드라마 '이태원 클라스' 다들 기억하시나요? ​ 배우들의 연기, 드라마 스토리도 좋았지만 박새로이의 명대사 "내 가치를 네가 정하지 마!"라는 많은 분들의 '열정🔥'을 불러일으켰는데요. 많이 기억하고 계실 거라 생각합니다. ​ 오늘은 바로 이 명대사와 관련된 토킹어바웃 오늘의 번역을 소개해 드릴게요! ​ ​ ​ ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 4탄! 오늘의 문장: '날 단정 짓지 마!' ​ 오늘의 번역은 바로 '날 단정 짓지 마!'입니다. 단정 ..

콘텐츠번역 2022.12.28

토킹어바웃 콘텐츠 번역 소개, <오늘의 번역> 3탄

토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 3탄! 토킹어바웃 콘텐츠 번역 서비스, 오늘의 번역 3탄! ​ ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 3탄! 안녕하세요 여러분! 토킹어바웃 토커 yeomkun입니다. ​ 어른이 되어도 얼굴에 하나 둘씩 올라오는 바로 "여드름" 여러분은 여드름 관리, 잘 하고 계신가요? ​ 오늘은 이 '여드름'이라는 단어를 어떤 방식으로 번역했는지 소개해드리고자 합니다. 사실 단어가 정해져 있어 번역을 하는데 어렵지 않을거라고 생각할 수 있지만... ​ 자, 직접 확인해보시죠!! ​ ​ ​ ​ 토킹어바웃 콘텐츠 번역, 오늘의 번역 3탄! 오늘의 문장: '여드름?' '여.다.름!' ​ '언어유희' 말 그대로 말장난을 의미하는데요. 한국에도 각종 '드립'들이 있듯이 외국에서도 'Pun'..

콘텐츠번역 2022.12.27