분류 전체보기 391

특허문서 번역 전문성이 필수인 만큼

해외 진출을 목표로 삼고 있다면 지적재산 보호를 위한 특허문서 번역은 필수라 할 수 있습니다.  특허문서란 말 그대로 국내외 특허출원과 관련된 문서를 뜻하는 데요. 특허문서 하나를 완성하기 위해서는 상상 이상의 방대한 양을 필요로 하고 있습니다. 때문에 관련된 번역을 하기 위해서도 수많은 노력과 비용이 소요될 수밖에 없습니다.   요즘에는 AI 자동번역을 이용하시는 분들이 많아지고 있는 추세인데요. 단순한 일반 문서에 있어서는 자동번역 시스템을 유용하게 이용할 수 있습니다. 자동으로 번.역을 할 수 있기도 하고 요즘에는 무료로 이용할 수 있는 것도 많기 때문에 비용적인 면에 있어서도 부담이 없기 때문입니다.  하지만 AI 자동 번역 프로그램은 전문성이 떨어지고 많은 양을 번역하기에는 부족함이 있을 수밖에..

전문번역 2024.06.17

러시아어 번역 전문 번역 업체와 함께

러시아어는 슬라브어파에 속한 언어로 인터넷 웹페이지에서는 영어 다음으로 2번째로 많이 사용되는 언어일 정도로 많은 사람들이 쓰는 언어에 해당되기도 합니다.  키릴 문자를 사용하는 데 한글이나 라틴 문자처럼 자음과 모음을 따로 표시하고 있는 알파벳 문자 체계를 가지고 있습니다.  러시아어는 문법 면으로 비교해 봐도 영어, 프랑스어, 독일어 등에 비해서 어렵기 때문에 어려운 외국어에 속하고 있습니다.  요즘에는 AI의 발달로 인해서 러시아어 번역이라고 검색만 해도 자동으로 번역 프로그램이 뜨지만 현지화처럼 자연스러운 번역을 보장하고 있는 것은 아닙니다.  간단한 대화나 드라마 내용 등 일상생활에 있어 러시아어 번역이 필요한 경우라면 자연스럽지는 못해도 뜻은 통할 수 있는 AI번역을 이용하는 것도 괜찮을 수 ..

전문번역 2024.06.14

생활기록부 번역 준비하는 방법

유학이나 취업을 준비하기 위해서는 서류로 증명해야 하는 경우가 많은데요. 그중 하나가 바로 생활기록부 번역이라 할 수 있습니다.  생활기록부에는 담당 학생의 생활에 대해 기록이 되어 있기 때문에 이를 명확하고 이해하기 쉽게 번역을 해야 합니다.  같은 의미라고 하더라도 어떤 톤앤매너로 번역하느냐에 따라서 입학 여부나 취업 여부가 달라질 수도 있기 때문에 생각보다 꼼꼼하게 준비를 해야 합니다.  단지 해당 국가의 언어 능력이 뛰어나다고 해서 생기부 번역을 완벽하게 준비할 수 있는 건 아닙니다.  앞서 잠시 언급했듯이 관련 내용의 의미전달에 오역이 생기지 않게 신경 써야 하며, 같은 의미라 하더라도 긍정적인 방향으로 받아들일 수 있게 번역을 하는 것이 좋겠죠. 예를 들면 같은 의미라 하더라도 우리나라에서 존..

전문번역 2024.06.12

정관 번역 확실하게 받으려면

정관이란 회사 설립, 조직, 재무구조 등의 내용이 담긴 문서로 회사 설립절차 가운데에서 핵심이라 할 수 있습니다. 따라서 해외 진출을 위해 기본적으로 필요한 것이 정관 번역이라 할 수 있습니다.  정관 번역은 일반적으로 생각하는 번역 작업과는 많은 것들이 다릅니다. 비즈니스 용어와 법률 용어가 많기 때문에 어떤 단어를 선택하느냐에 따라서 내용이 달라질 수 있어 전문성을 갖추고 있는 전문 번역가의 도움은 필수라 할 수 있습니다.  단순히 언어 능력이 좋다고 해서 해결되는 문제가 아니라 비즈니스, 법률 용어가 익숙해서 어떤 의미로 받아들여 질지를 알고 작업을 해야 합니다. 같은 단어라고 하더라도 해당 국가에서 받아들이는 의미가 다를 수 있고, 다른 단어가 사용되는 등 국가마다의 차이점도 분명 존재하고 있기 ..

전문번역 2024.06.10

계약서 번역 시 주의할 점

사업을 할 때는 그 어떤 것보다 계약서를 중요시 생각하게 됩니다. 아무리 구두로 많은 약속을 했다고 해도 계약서를 작성하지 않았을 경우 없던 일이 되어 버리거나 오해의 소지가 다분히 생길 수 있기 때문입니다. 그러므로 사업을 하고 계신 분들이라면이 중요성에 대해서 누구보다도 더 잘 알고 계실 거란 생각이 듭니다.  법적인 내용이 들어가야 하는 서류인 만큼 원본을 작성하는 것도 중요한데 계약서 번역은 더 신중해야 할 수밖에 없습니다.단어 하나가 잘못 번역되었을 때 불러일으킬 수 있는 범위를 생각하면 감당할 수 없을 정도로 악화될 수 있으므로 번역사의 언어 실력에 의한 영향이 중요할 수밖에 없습니다.  하지만 언어 실력이 특출 나다고 해서 해결되는 문제가 아닙니다. 얼마큼 그 내용을 인지할 수 있는지 관련 ..

전문번역 2024.06.05

동영상 번역 자연스럽게 하려면

요즘에는 정보를 찾을 때도 동영상으로 찾는 분들이 훨씬 더 많을 정도로 언제 어디서나 영상 시청을 하시는 분들이 무척이나 많습니다.  국내에서 제작된 콘텐츠뿐만 아니라 세계 어디에서 제작된 콘텐츠도 손쉽게 볼 수 있는 시대가 되었습니다.  하지만 유명한 영상들도 번역본으로 보려다 보면 번역이 되어서 아쉽게도컨텐츠의 의미가 제대로 전달되지 못하는 경우가 많습니다.  해당 국가의 문화권에 맞게 동영상 번역이 이루어져야 하는데 그런 거 없이 번역이 되다 보니 현지인들이 보기에는 어색한 표현으로 읽힐 수밖에 없는 것입니다. 오히려 번역이 너무 이상하게 돼서 영상에 집중을 못하고 돌리게 되는 경우도 생기게 됩니다. 따라서 보다 현지에 맞게 자연스럽게 할 수 있는 방법을 찾아야 합니다.   OTT의 발달로 수많은 ..

전문번역 2024.06.03

독일어 번역 문화 차이까지 포함해서

세계 각국과의 거래가 활발하게 이루어지고 있는 요즘 독일과의 경제적 교류도 상당히 증가하고 있는 추세입니다.  독일은 경제력이 큰 국가 중 하나이므로 독일 시장으로의 진출을 준비한다면 또 한 번의 성장세를 이루는 계기가 될 수 있기 때문에 관련된 준비를 하고 있는 기업들이 많습니다.  뿐만 아니라 배움의 기회를 더 넓히기 위해 독일로 유학을 준비하고 계신 분들도 무척이나 많습니다.  이런 경우라면 비즈니스가 목적이든 공부가 목적이든 독일로의 진출을 위해 준비해야 하는 서류들이 한두 가지가 아닙니다.  독일의 기업이나 기관에 제출해야 하는 서류인 만큼 정확한 번역물을 준비해야 하는데요. 그런 독일어 번역을 위해서는 어떤 전문 업체를 선택해서 의뢰를 맡기는지가 무척이나 중요합니다.  단순히 독일어 능력이 있..

전문번역 2024.05.31

중한번역 AI 번역에 실망했다면

​​요즘에는 AI 번역 프로그램이 상당히 발전하고 있는 추세이기 때문에 번역 작업이 필요한 경우 대부분은 AI 번역기부터 찾게 되는 경우가 많습니다. ​AI 번역이 발전하고 있는 만큼 단순한 의미 파악만을 위해서는 조금 어색하게 표현이 되더라도 대충 이해하고 넘길 수 있습니다. ​하지만 서류를 제출해야 하는 용도로 번역이 필요한 경우라면 AI에 의지하기에는 한계가 있을 수밖에 없습니다. ​​간단한 문장은 자연스럽게 표현될지 모르나 조금만 문장이 길어져도 부자연스럽게 표현이 된다는 건 한 번만 이용해 보신 분들이라면 이해하실 겁니다. ​그러므로 단순히 드라마를 보려거나 취미를 위해서 중한번역이 필요한 경우가 아니라면 전문가에게 맡겨서 자연스러운 표현으로 된 번역물을 받아 보는 것이 훨씬 시간과 노력을 아끼..

전문번역 2024.05.29

이력서 번역 합격을 위한 비결

합격을 위한 이력서 작성을 필수인데요. 이력서를 제출해야 하는 방향에 맞춰서 작성을 해야 그만큼 합격할 확률도 높아지므로 작성하기 이전에 제출할 기업이나 기관에 대한 사전조사는 필수라 할 수 있습니다.  기본적으로 이력서를 작성할 때는 본인의 간략한 소개와 핵심 역량을 나타내야 하는데요.  그중에서도 지원하는 직무와 관련해서 직접적인 경험이나 기술이 있다면 이를 가장 상단에 배치해서 채용 담당자가 관련된 정보를 처음에 볼 수 있도록 작성해야 합니다.  그 외에도 해당 직무에서 필요로 하는 키워드를 선정해서 이력서에 포함시켜 본인이 적합한 사람이라는 것을 어필할 수 있게 작성하는 것이 좋은데요.  이력서 번역이 필요한 경우에도 이런 작업들은 마찬가지라 할 수 있습니다. 특히 번역 작업은 제출해야 하는 해당..

전문번역 2024.05.27

문서번역 매번 실패했다면

요즘은 AI가 계속해서 발달하고 있기도 하고 영어 번역의 경우에는 바로 발급받을 수 있는 제도도 많이 되어 있기 때문에 문서번역을 해야 하는 경우라면 너무 쉽다고 생각하실 수가 있어요.​하지만 한 번이라도 경험해 보신 분들은 아직은 AI에 의지하기에는 아직 많이 발달되어 있지 않았다는 걸 깨닫게 되실 겁니다. ​문서 번역이 필요한 경우는 기관이나 국가에 제출 해야 하는 것이 대부분인데 이때는 의미만 통하는 것이 아니라 정확함이 뒷받침되어야 하는 건 필수입니다. ​​제출해야 하는 문서인데 어색한 표현이나 그 나라에서는 잘 사용하지 않는 단어로 번역을 한다면 어쩌면 너무 당연하게반려되는 길을 스스로가 선택한 게 아닌가 싶어요. ​그러니 문서번역 매번 실패했다면 한 번에 제대로 된 번역을 해야 하는 방법을 찾..

전문번역 2024.05.24