법률 문서는 법적인 내용이 포함된 문서를 뜻하는 데요. 생각보다 일상생활에서 많이 필요하기도 합니다. 부동산 계약서, 근로계약서 등 일상생활과 관련된 서류에서도 법률 용어가 사용된 문서를 작성하게 됩니다. 이런 문서는 특성상 정확성은 필수라 할 수 있습니다. 전문 용어들로 이루어지고 있는 만큼 일반인은 한글로 된 법률 문서를 읽어도 제대로 이해하지 못하는 경우도 많습니다. 이런 문서를 각종 이유로 법률번역을 하게 되는 일이 생길 때 당연히 전문용어 자체를 이해하지 못하는 번역가가 작업하면 그 결과물도 엉망이 될 수밖에 없겠죠. 또한 같은 단어라 하더라도 나라마다 표현의 차이와 법적인 부분이 달라의미가 다르게 받아들여질 수도 있기 때문에이 차이점을 정확하게 알고 작업을 진행할 수 있기도 해야 합니다. ..