분류 전체보기 390

학위증명서 번역 공증까지 완벽하게

요즘 취업은 국내에 국한된 것이 아니기 때문에 미국, 일본, 중국, 네덜란드 등 해외 취업을 준비하시는 분들도 많이 계신데요. 해외 취업을 준비하기 위해서는 자격증, 어학 능력 등의 실력이 요구되지만 기본적인 서류 준비도 소홀해서는 안 됩니다. 아무리 실력이 좋다로 하더라도 이를 뒷받침해 주는 서류가 제대로 준비되지 않았다면 나를 입증할 수 없기 때문인데요. 오늘은 해외 취업 시 필요한 서류는 무엇이며 이를 위해 어떤 절차를 거쳐야 하는지에 대해 자세하게 알아보도록 하겠습니다. 필요한 서류도 중요하지만 더 중요한 건 공증 절차까지 마쳐야 한다는 점인데요. 학위증명서 번역 공증은 어떻게 준비할 수 있는지 알아보겠습니다. ​ ' 학위증명서란 ' 학위증명서란 학위 수여 사실을 증명하기 위한 문서입니다. 특정한..

전문번역 2023.02.23

통번역 어렵지 않아요

혹시 통번역이라는 말을 들어 보신 적이 있나요? 번역에 대해서 잘 알지 못하셨던 분들은 이 단어를 들으면 통째로 다 번역을 하는 건가? 이렇게 생각하시는 분들이 많으시더군요. 하지만 통번역이라는 말은 통역과 번역의 줄임말이랍니다. 과거에는 다른 나라와의 교류가 크게 없다 보니 이 부분이 크게 필요하지 않았습니다. 현재는 산업이 발전하게 됐고 오프라인을 넘어서 온라인으로도 교류를 하게 되면서 기술적인 교류도 당연히 되다시피 되고 있습니다. 예를 들면 정년퇴직을 한 우리나라 엔지니어는 기술력을 가지고 있기 때문에 외국 기업으로 넘어가 고급 기술력을 가르치는 기회가 생겼습니다. 현지로 넘어가서 활동을 하는 만큼 전문 기술과 관련된 증명서, 이력서 등을 사용해야 하며, 언어기술도 습득해야 합니다. 이때 의사 표..

전문번역 2023.02.22

대본번역은 현지화가 더욱 필요합니다

대본에는 대사는 물론이고 동작, 감정 등 상황에 필요한 모든 사항을 담고 있죠. 보통 연극, 영화에서 많이 사용하고 있는데 이 외에도 연설문이나 발표문에도 대본을 만들어서 사용하기도 합니다. 이처럼 대본은 생각보다 일상생활과 밀접한 관련이 있고, 이 때문에 대본번역 역시 많은 의뢰가 들어오는 작업이기도 한데요. 대본 내용 자체가 상황을 연출하거나 발표 등을 할 때 사용되다 보니 번역을 할 때도 일반 번역에 비해서 훨씬 더 현지화 표현을 많이 사용해야 합니다. 그래야 자연스러운 상황이 연출될 수 있고 연설 같은 경우에도 원하는 반응을 이끌어 낼 수 있을 테니 말입니다. 요즘에는 AI도 발전해 무료 번역기를 돌려도 자연스러운 번역 결과물을 얻을 수 있다고 합니다. 하지만 겉으로 보이는 문장을 그대로 번역기를..

전문번역 2023.02.21

의료번역 전문성이 필요한 만큼 전문 번역가에게

2019년 전 세계적으로 코로나19라는 팬데믹을 겪을 수밖에 없었죠. 이로 인해 의학계에서 발 빠르게 백신과 치료제를 생산해 내게 되었지만 바이러스는 시간을 거듭하면서 변종 형태로 계속해서 바뀌기 때문에 백프로 치료하는 방법은 찾아볼 수 없습니다. 하지만 이와 관련해 끊임없이 연구와 임상시험이 진행되고 있으며 의학계가 얼마나 발전하느냐에 따라 인간의 존폐가 결정된다 할 수 있을 정도로 의학은 우리에게 점점 더 중요해지고 있습니다. 이런 상황과 맞물려 의료번역 역시 중요해지고 있는데요. 의학과 관련된 내용은 아시다시피 전문성을 가지고 있죠. 때문에 의료번역 역시 전문성을 필요로 하게 됩니다. 문장을 이해하고 그에 맞는 정확한 번역이 필요하기 때문이죠. 의학은 단순하게 확정할 수 없을 만큼 다양한 내용을 포..

전문번역 2023.02.20

영문재직증명서 준비과정 알아 보기

기획재정부가 밝힌 2023년 공공기관 채용계획에 의하면 작년에 비해서 3,500여 명이 줄어든 수만큼 신규 채용을 할 계획이라고 합니다. 이는 2017년 이후 최저 수준에 달할 정도로 정규직 채용 규모가 줄어든 것인데요. 이로 인해 취업을 준비하고 있는 분들은 취업난을 훨씬 더 체감하게 되었습니다. 하지만 이뿐만이 아니라 이미 취업해서 회사를 다니고 계신 분들 역시 갑작스러운 해고 통보로 인해서 고통받는 경우도 늘어나고 있습니다. 때문에 우리나라에서의 취업을 포기하고 세계 각국으로 새로운 직업을 구하거나 이직을 위해서 떠나는 분들도 많아지게 되었습니다. 하지만 세계 여러 나라 역시 코로나19, 경제난 등으로 인한 상황들이 더해지면서 쉬운 것은 아닙니다. 그렇기 때문에 해외 취업을 준비하고 계시다면 필수라..

전문번역 2023.02.17

노르웨이어 번역 흔하지 않은 만큼 정확하게

안녕하세요. 현지화 번역 전문기업 토킹어바웃 입니다. 오늘은 다양한 언어 번역 중에서 흔하게 찾지 않아서 의뢰가 많이 들어오고 있진 않지만 전문적인 번역이 필요할 수밖에 없는 노르웨이어와 관련된 번역에 대한 이야길 할까 합니다. 최근에는 무료 어플이나 무료사이트를 이용해서 번역하는 경우가 많지만 이로 인한 리스크 문제가 따라올 수밖에 없는 게 사실인 만큼 무료로 이용한다고 해서 다 좋은 건 아니기 때문에 정확한 번역물을 받고 싶으시다면 현지화 번역 전문 기업과 함께 하는 것이 꼭 필요하죠 ! 그래서 노르웨이어 번역에 대한 이야길 풀어 드릴까 합니다. ​ ​ 노르웨이어는 약 500만 인구가 사용하고 있는 노르웨이의 공용어로 인도유럽어족 게르만어파 북게르만어군에 속하는 언어입니다. 특징으로는 덴마크어와 스웨..

전문번역 2023.02.16

아포스티유 번역공증 빠르게 받으려면

해외여행이나 해외 출장이 정상적으로 진행 되게 되면서 그와 관련된 업무의 비중도 늘어나는 중인데요. 국가에 따라 비자 신청을 기다려야 하는 경우가 있는데 국가에서 요구하는 언어로 된 서류를 준비하는 과정이 필요합니다. 일반적으로 처음이라면 신청하는 과정이 매우 복잡하고 까다롭게 느껴질 수 있습니다. 하지만 국가 간의 공문서 인증을 일반 비자 보다 더 빠르고 간편하게 받을 수 있는 협약 시스템을 이용하면 보다 빠르게 해결할 수 있는 방법이 있죠. 바로 아포스티유 번역공증을 이용하는 방법입니다. 아포스티유란 상호 국가 간에 공문서 인증을 간편하고 빠르게 받을 수 있도록 맺어진 전 세계 국가들의 국제 협약입니다. 때문에 이 협약에 가입되어 있는 국가 간의 비자 신청이라면 이를 활용해서 보다 빠르게 인증을 받을..

전문번역 2023.02.15

웹소설번역 어렵지 않죠

국외로 K 문화 교류가 활발해지고 있는 만큼 다양한 분야에서 한국의 문화가 알려지고 있으면 인기를 끌고 있죠. 오늘은 그중에서도 한국에서도 대중들의 인기를 끌고 있는 분야인 웹소설에 대한 이야기를 해 볼까 합니다. 웹소설은 온라인에서 연재되는 소설을 뜻하기 때문에 장소, 시간 등에 구애받지 않아 출퇴근길이나 여유시간에 누구나 쉽게 읽을 수 있습니다. 또한 작가들도 진입장벽이 낮아 활동하기 쉽기 때문에 누구든 도전할 수 있고 그로 인해 다양한 장르의 웹소설들도 많아지게 되었습니다. 많은 웹소설들이 나온 만큼 대중들에게 인기를 끌게 되는 작품들도 많아졌습니다. 많은 인기를 끌고 있는 만큼 웹소설 역시 외국에까지 이어지게 되었습니다. 이제는 드라마나 영화, 예능에 국한된 게 아니라 웹소설을 찾는 외국인들도 많..

전문번역 2023.02.14

경력증명서번역 공증까지 받아야 하니까

안녕하세요. 토킹어바웃이예요 :) 요즘에는 해외로의 교류가 자유롭기 때문에 취업을 준비할 때도 국내에 국한되지 않는 경우가 참 많은 것 같습니다. 처음부터 해외 취업을 준비하는 경우도 있지만 해외여행을 하다가 그 나라에 반해서 해외취업을 결정하시거나 하는 분들도 많이 계시기도 하고요. 해외 취업을 준비하는 과정에 있어 여러 가지 것들이 필요하겠지만 그중에서도 필수적인 게 바로 경력증명서번역이라 할 수 있습니다. 물론 해외 취업을 고려하신 분들은 어느 정도 언어가 되기 때문에 결정하시는 분들도 많으실 겁니다. 그래서 당연하게 모든 일들을 혼자서도 무리 없이 해결할 수 있다고 생각하실 수 있죠. 하지만 회화가 된다고 해서 공문서 번역을 완벽하게 할 수 있는다는 게 아니라는 걸 시도해 보신 분이 계시다면 그 ..

전문번역 2023.02.13

책번역 정확성을 높이고 싶다면

안녕하세요. 다국어 번역 전문 업체 토킹 어바웃입니다. 우리나라는 중국, 일본, 미국, 태국 등 다양한 국가와 함께 수많은 문화적 교류를 유지하는 중입니다. 문화적 교류 속에는 책은 빠질 수 없고 그중에서도 소설부터 비문학, 에세이, 시까지 다양한 분야별로 수출입이 이루어지기도 하죠. 그렇기 때문에 현재는 많은 분들께서 책번역에 관심을 두고 계십니다. 하지만 책이라는 것은 무궁무진한 내용을 담고 있는 것이고 특히나 책 내용 중에는 전문적인 지식을 필요로 하는 의학서적, 교육, IT와 같은 내용을 다루는 것들도 많기 때문에 이에 대한 전문적인 지식을 가진 번역가가 아니라면 정확성은 떨어질 수밖에 없습니다. 요즘에는 번역 사이트도 많이 활성화되어 있고 간단하게 클릭만 하면 번역되어 나오는 방법도 많기 때문에..

전문번역 2023.02.10