분류 전체보기 389

프랑스어 번역의 모든 것, 토킹어바웃에서 알려드려요!

어렵기만 한 프랑스어 번역 요청, 필요 요소만 콕콕 집어 확인하세요! 프랑스어 번역, 이것만 기억하세요! 안녕하세요, 여러분! 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃 토커 yeomkun입니다. ​ 여러분은 중/고등학교 시절 제2외국어로 어떤 외국어를 배우셨나요? 토커인 저는 제2외국어로 많은 영화와 드라마에서 나왔던, 프랑스어를 배웠었는데요! (으쓱) ​ 그래서 오늘은 프랑스어 번역을 요청하시기 전에 알고 계시면 좋을 프랑스어 대표 특징 세 가지를 알려드릴까 합니다! ​ ​ ​ ​ 프랑스어 번역, 첫 번째 특징 로망스어군의 대표 언어: 프랑스어 ​ '불어'라고도 말하는 프랑스어는 프랑스에서 출발한 언어로 캐나다, 벨기에, 스위스 등 약 2억 3천만 명이 일상생활에서 프랑스어를 사용하고 있으며, 유엔 공..

전문번역 2022.12.14

번역회사 선택 기준, 토킹어바웃에서 알려드립니다!

번역회사 선택 기준 토킹어바웃에서 알려드릴게요! 번역회사 선택 기준, 세 가지만 기억하세요! 안녕하세요. 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃 토커 Bin입니다. ​ 지금까지 제가 포스팅해온 전문번역 서비스 카테고리. 잘 보셨나요? ​ 번역기 사용방법 포스팅에서는 글로벌 비즈니스에서 번역기를 사용해야 할 때와 전문 번역 서비스를 이용해야 할 때를 알려드렸죠. ​ 또 번역비에 대한 포스팅에서는 전문적인 번역회사, 번역 에이전시들에서 번역비를 어떻게 산정하고 있는지 알려드렸고요. ​ 오늘 토킹어바웃 블로그에서 다룰 주제는 입니다. ​ ​ ​ ​ 번역회사 선택 기준, 세 가지만 기억하세요. 번역기 관련 포스팅에서 언급한 바와 같이 "내가 보기 위한" 내용이 아닌 "남에게 보여줘야 하는" 내용&콘텐츠라면 바..

전문번역 2022.12.14

번역비가 비싸다고요? 합리적인 비용의 토킹어바웃 번역 서비스

번역비가 비싸다고 느껴지시나요? 합리적인 토킹어바웃 번역 서비스 번역비가 비싼 이유? 정교한 번역 프로세스 안녕하세요. 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃 토커 Bin입니다. ​ 오늘 제가 블로그에서 다룰 주제는 바로 에 대한 내용인데요. 지난번 포스팅에서 '번역기'에 대한 내용을 다뤘었죠. ​ 내가 보기 위한 자료라면 번역기를 사용해도 전혀 문제가 없지만 타인에게 보여주기 위한 자료라면 번역의 정확성, 자연스러움 등이 필요하게 됩니다. ​ 그래서 많은 사람들은 무료로 이용할 수 있는 수많은 번역기를 두고도 번역비를 지불하고 토킹어바웃 번역 서비스를 이용하고 있죠. ​ ​ ​ ​ 번역비, 비싸다고 생각하시나요? 하지만 많은 사람들은 번역비를 비싸다고 느껴 부담스러워하기도 합니다. ​ 오늘 토커가 번..

전문번역 2022.12.14

번역기로 충분할까? 토킹어바웃 전문 번역 서비스

토커가 알려드릴게요, 번역기를 써야 할 때 vs 쓰지 말아야 할 때 글로벌 비즈니스에서 번역기 잘 쓰는 법 안녕하세요. 미디어 콘텐츠 현지화 전문기업 토킹어바웃 토커 Bin입니다. ​ 토킹어바웃 블로그에서 오늘 다룰 주제는 바로 입니다. 수많은 번역 데이터들이 축적되고 기계번역이 발달하면서 구글 번역, 네이버 파파고 등 다양한 번역기 또한 발전했는데요. ​ 언어현지화 전문 기업에서 마케터로 일하고 있는 저 또한 번역기를 적재적소에 이용하고 있습니다. ​ ​ ​ ​ 대표적인 번역기 vs 이렇듯 우리 일상 속으로 번역기는 없으면 안 될 정도로 스며들어 있다 해도 과언이 아닙니다. ​ 그럼 글로벌 비즈니스를 해야 하는 지금, 우리는 번역기만 있으면 될까요? ​ 저 토커가 오늘 글로벌 비즈니스에서 적재적소에 번..

전문번역 2022.12.13

번역업체 토킹어바웃에서 번역가 채용을 진행합니다.

콘텐츠 전문 번역업체 토킹어바웃, 분야별 전문 번역가 채용 진행. 콘텐츠 전문 번역업체 토킹어바웃, 번역가 채용 진행 중 안녕하세요! 콘텐츠 전문 번역업체, 토킹어바웃입니다. ​ 글로벌 시대에 맞춰 국내 기업들이 해외 시장으로 진출하면서 번역의 중요성 또한 높아지고 있죠. ​ 번역의 퀄리티가 높아지기 위해서는 어떤 것들을 체크해야 할까요? ​ 번역 언어와 그 언어를 사용하는 국가에 대한 배경지식, 번역이 필요한 자료/콘텐츠에 대한 이해도와 같은 번역가의 실력이라고 말할 수 있는 요소들. ​ 그리고 그런 번역가들을 스케줄링 하고 번역이 필요한 장르에 특화되어 있는 번역가를 적재적소에 배치하는 전문 번역업체의 노하우에 좌지우지된다 해도 과언이 아닙니다. ​ 2021년 11월까지 약 2만 건의 번역/현지화 작..

전문번역 2022.12.13

전문 번역 회사 토킹어바웃, 기업 번역 파트너와 함께하세요.

기업 번역 파트너, 전문 번역 회사 토킹어바웃 기업 번역 파트너, 토킹어바웃의 전문 번역 서비스 안녕하세요. 토커입니다. 글로벌 시대에 맞춰 많은 국내 기업들이 해외 시장으로 진출하고 있는데요. ​ 외국의 액션 영화에서 추격전을 벌이는 한국의 자동차, MLB, EPL 등 외국 스포츠 경기장의 전광판에서 보이는 국내 기업들의 광고 등 ​ 우리는 외국의 문화와 콘텐츠에서 쉽게 한국 브랜드들을 만나볼 수 있게 되었습니다. 심지어 미국 증시에 상장하는 국내 기업들도 생겨나고 있죠. ​ ​ ​ ​ 기업 번역, 전문 번역 서비스를 이용해야 하는 이유 국내 기업들이 해외 시장으로 진출하기 위해서는 오랜 기간 철저히 준비해야 합니다. ​ 모든 준비 과정에 공통적으로 필요한 부분이 있는데요. 바로 타겟 시장 언어의 번역..

전문번역 2022.12.13

동남아시아 시장 진출, 인도네시아어 번역부터 시작하세요!

동남아시아 시장 진출, 어디부터 어떻게 시작할까? 동남아시아 시장 진출, 인도네시아어 번역은 필수! 안녕하세요. 토킹어바웃 토커입니다! 한국의 아이돌 BTS가 세계적으로 인기를 얻으며, K-POP부터, K-드라마, K-뷰티까지 한국의 다양한 문화와 콘텐츠들이 세계에서 한층 더 인기를 얻고 있습니다. ​ 예전에는 한류라 하여 일본, 중국 등 동아시아권에서 먼저 인기를 얻었다면 지금은 동남아시아 시장을 넘어 유럽, 북미 시장 등 영어권까지 곳곳에서 한국의 영향력을 느낄 수 있는데요. ​ 오늘은 동남아시아 시장의 잠재력과 한국의 수많은 기업들이 어떻게 진출하고 있고 어떻게 준비하고 있는지 함께 이야기해보도록 하겠습니다. ​ ​ ​ ​ 규모가 큰 동남아시아 시장 동남아시아 시장의 규모는 세계에서 네 번째라고 합..

전문번역 2022.12.12

영문 홈페이지면 충분할까? 홈페이지 번역의 중요성

이제 홈페이지 번역은 다국어로, 영문 홈페이지만으로는... 홈페이지 번역, 이제는 다국어로 해야 할 때 안녕하세요. 토킹어바웃 토커입니다! 오늘은 기업들이 글로벌 시장에 진출하기 위해 첫 번째 단계로 손꼽는 홈페이지 번역에 대해서 말씀드리고자 합니다. ​ 인터넷에 다양한 정보들에서 사용되는 언어 통계를 보면 영어는 절반 이상을 차지하고 있습니다. 하지만 전 세계의 사용 언어 인구 통계를 보면 중국어가 1위, 스페인어가 2위, 영어는 세 번째를 잇고 있는데요. ​ ​ ​ ​ 영문 홈페이지로는 충분하지 않다. 글로벌 시장에 진출하기 위해서 대부분의 기업들은 홈페이지 번역을 통해 영문 홈페이지를 런칭합니다. 여기서 분명 알아야 할 부분은 "대부분의 사람들은 모국어로 된 정보를 습득하는 것을 편하게 느낀다는 점..

전문번역 2022.12.12

기계 번역의 장단점, 자동 번역의 한계는 분명합니다

기계 번역은 무엇일까요? 또 그 한계는 어디까지일까요? 기계 번역의 한계, 원어민 번역이 필요한 이유 안녕하세요! 토킹어바웃 토커입니다. 오늘은 기계 번역에 대해서, 그리고 자동 번역의 한계를 피하기 위한 원어민 번역의 장단점을 알아보도록 하겠습니다. ​ ​ ​ ​ ​ 우리에게 친숙한 기계 번역, 자동 번역 수많은 기계들과 인공지능으로 인해 다양한 분야의 산업이 급속도로 발전하고 있습니다. ​ 번역 산업도 마찬가지인데요. 인공지능의 발전으로 사람이 아닌 기계 번역의 퀄리티 또한 많이 높아졌습니다. ​ 기계번역이란, 컴퓨터를 사용하여 서로 다른 언어를 자동으로 번역하는 일을 말합니다. 우리는 기계 번역을 통해서 빠르고 쉽게 우리가 아예 모르는 언어라도 의미를 알 수 있게 되었죠. 하지만 현재 기계 번역은 ..

전문번역 2022.12.12