전문번역비용 3

전문 번역업체 언어별 비용, 왜 다를까?

업체 비용부담 공감 번역을 맡기러 견적을 받다보면 가장 공통적으로 하는 말이 있습니다. "왜 이렇게 번역비가 비싸?" ​ 아무래도 번역이 지식산업의 범주라서 누구나 쉽게 소화할 수 있는 것은 아닙니다 보통의 번역업체에는 이런 실력을 갖춘 번역가들이 많이 모여있죠 현지인도 어색함 없이 볼 수 있도록 배경지식을 갖추고 가공해주어야 하는게 여간 까다로운게 아니죠 ​ 기계번역은 위험하다 아무리 인공지능 번역 수준이 높아졌다고 해도 회사나 브랜드를 대표하는 회사홈페이지 번역이나 제품 번역에 기계번역을 쓰면 안되겠죠 오역으로 인해서 해당 국가에 문화나 사상에 반하는 위험한 문구가 들어가게 되면 어럽게 쌓은 브랜드 인지도에 타격을 입게됩니다. ​ 기계번역의 피해사례 화장품의 경우 국내에서도 사용 효과에 따른 금기시 ..

전문번역 2022.12.22

수준높은 회사소개서 번역, 어떤 곳이 좋을까

다국어를 다루는 전문 번역 업체 토킹어바웃 입니다 시장 타겟이 국내와 해외의 경계가 사라지면서 요즘에는 제품이나 서비스 초기에도 해외 시장을 염두해두곤 합니다 그래서 가장 빠질 수 없는 게 바로 제품소개서와 회사소개서가 되는데요 ​ 해외 바이어들이 접촉하면서 가장 먼저 눈에 들어오는 것은 바로 그 회사에 대한 연혁, 경쟁력, 주력 제품 등 기초적인 정보를 가장 먼저 접하게 되는 것 입니다. 특히 영어 번역의 품질이 좋아야 바이어들에게 높은 신뢰성이 전달 될 수 있습니다. 우리가 사람들의 문자 대화만 봐도 문맥에 맞지 않거나 맞춤법이 틀릴 경우 그 사람이 지닌 지적인 이미지가 파괴되는 경우도 있지요 특히나 비즈니스를 논하는 자리에서 상대방의 그런 결함을 보게 된다면 거래를 하고 싶어지는 마음이 사라질 수도..

토킹어바웃 2022.12.15

게임 번역, 업체 맡기기 전에 숙지할 점!

보통 액션 게임의 경우에는 번역을 맡기지 않습니다. 언어 장벽이 있어도 이해없이 플레이하는데 큰 무리가 없기 때문인데요 ​ 캐릭터, 시나리오, 스킬이 들어가는 RPG 번역에서 번역하는 빈도가 높은 편입니다. 번역 작업 전에는 전체적으로 어떤 장르의 게임이며 분위기는 어떤지 숙지해야 합니다. ​ 칼을 휘두르며 강인한 전사가 하는 내지르는 대사조차도 다크한 분위기와 아기자기한 캐릭터들이 나오는 RPG에서 서로 톤앤매너가 다른 것 처럼요 ​ 거기에 캐릭터의 성별/성격/나이에 따라서 다르게 구성될 수 있습니다. 예를 들면 망치를 들고 있는 마동석 근육의 대장장이를 생각해볼까요 '말투가 투박하고 거친 표현' 들이 번역시 캐릭터 특징이 될 수 있겠네요 ​ 일반 표현에서 캐릭터 특징을 고려하여 톤앤매너 반영 해볼게요..

토킹어바웃 2022.12.15