전문번역 344

독일번역공증 쉽게 받는 방법

현대사회에서는 해외 진출의 기회가 많아지고 있으며 많은 분들이 해외 진출을 계획하고 계신데요. 그중에서도 독일은 교육수준이 매우 높은 것으로도 유명하 보니 독일로의 유학을 준비하는 경우가 많습니다. 독일에서 유학을 하게 되면 수업이 매우 저렴한 경우도 많기 때문에 부담 없이 교육 받을 수 있는 기회라는 장점 덕분에 독일 유학을 준비하는 경우가 많죠. 또한 글로벌 기업의 중심지라 할 정도로 경제력이 있으며 학생들에게도 연구 프로젝트, 인턴십, 졸업 후 취업 기회 등을 제공하기도 하기 때문에 더 인기 있는 나라 중 하나라고 할 수 있습니다. 하지만 유학으로 방문했기 때문에 이런 과정에 참여하기 위해서는 각종 서류를 필수로 준비해야 하는데요. 해당기관에서 원하는 서류가 다양할 수 있어 이에 맞춰서 준비하는 것..

전문번역 2023.07.04

대사관인증 받기 위한 절차

안녕하세요. 토킹어바웃입니다 :) 우리는 다양한 이유로 해외에 나갈 기회가 생길 수 있습니다. 단순히 해외여행을 목적으로 준비를 하더라도 준비해야 할 것들이 무척이나 많다고 다들 공감하실 거예요. 하지만 여행 이외에 유학, 기업 진출, 비즈니스 등을 목적으로 출국하게 되는 경우 여행과는 비교도 되지 않을 정도로 각종 서류를 준비해야 하는 상황이 생길 수밖에 없습니다. 이 경우 혼자서 준비를 해야 하고 처음 준비해야 하는 일이다 보니 진행하는 데 있어 실수가 생길 수 있습니다. 특히 대사관인증을 받아야 하는 서류를 준비하는 경우 혼자 처리하는 건 당연하게도 어려울 수밖에 없는데요. 이 땐 전문가의 도움을 받는 것이 훨씬 합당한 일이라 할 수 있습니다. 그럼 여기서 대사관 인증을 받아야 하는 경우에는 어떤 ..

전문번역 2023.06.30

공문번역 보다 더 정확하게

공문이란 회사, 공공기관 등에서 업무상 작성하는 문서로 발송하고 수신하는 데 사용되는 공식 문서를 총칭하는 말입니다. 보통 단체에서 사용되며 대외적으로 공식적으로 사용되기 때문에 양식에 맞춰 사용해야 합니다. 또한 공문에는 표준어를 바탕으로 작성되어야 하며 비속어, 오타 하나 없이 실수 없는 완벽한 서류를 작성해야 합니다. 공문은 각 회사나 단체마다 가지고 있는 양식이 달라 이에 맞춰서 작업하는 것도 필요하지만 실수 하나 없이 작업하는 것도 필수라 할 수 있습니다. 일반적으로 부서 간에 사용을 하지만 해외 지사가 있는 경우 번역을 통해서 문서로 왕래해야 하는 경우도 있습니다. 이 경우에는 당연하게도 정확성이 제일 중요합니다. 그러므로 이런 공문을 번역해야 하는 일이 생긴다면 보다 더 정확하게 번역할 수 ..

전문번역 2023.06.29

드라마번역 생생하게 보기 위한 필수

온라인이 발달하게 되면서 우리는 집에서 편하게 다른 나라 콘텐츠를 쉽게 볼 수 있는 시대에 살고 있습니다. 때문에 내가 원하기만 한다면 먼 나라에 있는 드라마 역시 쉽게 볼 수 있는데요. 이미 번역이 되어 시청할 수 있는 콘텐츠라면 큰 문제 없이 자막을 통해서 보기만 하면 되지만 그렇지 않은 경우 직접 번역해서 보고 싶은 경우도 생기게 됩니다. 문제는 같은 콘텐츠라 하더라도 누가 번역했느냐에 따라서 그 의미 전달이 무척이나 달라질 수밖에 없다는 사실입니다. 예전이야 번역이 가능한 전문가가 많지 않아 번역의 질을 상관하지 않고 그냥 봤습니다만 요즘에는 드라마, 영화, 동영상 등의 콘텐츠를 볼 때 번역가를 찾아볼 만큼 번역하는 사람에 의해 그 품질이 달라질 수 있다는 걸 많은 분들이 깨닫고 계십니다. 간단한..

전문번역 2023.06.28

일본책번역 자연스러운 표현으로

일본은 문화적 교류가 어느 나라보다 활발하게 이루어지는 국가라 할 수 있는데요. 역사적으로 가지는 여러 의미는 뒤로하고 가까이에 존재하는 국가인 만큼 문화적으로 많은 교류가 활발할 수밖에 없습니다. 때문에 과거는 물론 현재에도 음악, 문화, 뷰티, 패션 등 다양한 교류가 지속되는 있죠. 그래서 이와 관련된 번역도 자연스럽게 많아질 수밖에 없습니다. 그중에서 오늘은 일본책번역에 대한 이야기를 해 볼까 하는데요. 일본어는 우리나라와 어순이 같아 혼자서도 충분히 번역해서 읽을 수 있고 의미를 전달받을 수 있다고 생각할 수 있습니다. 하지만 일본어라는 언어를 떠나 책을 짓는 작가의 표현이, 작가가 표현하고자 했던 의미를 얼마나 잘 전달받을 수 있는지는 중요한 문제입니다. 특히 일본어는 사회적인 상황이나 대화 상..

전문번역 2023.06.27

단문번역 합리적인 가격으로 매끄럽게

AI가 발달한 요즘 단문번역 쯤은 AI의 도움이나 무료 번역 사이트의 도움을 받아 해결하시는 분들이 많으실 것 같습니다. 물론 이런 번역 사이트나 AI를 통한 번역이 매끄러운 결과를 가져다줄 수도 있습니다. 하지만 한 번이라도 사용해 보신 분들이라면 번역이 되기는 하지만 뭔가 매끄럽지 않다는 느낌을 쉽게 받아보실 수 있습니다. 예를 들면 ' I got chills ' 라는 문장을 번역해 보면 오한이 들어, 나는 오한을 얻었다 이런 식으로 번역되는 것을 알 수 있는데요. 틀린 말은 아니지만 매끄러운 결과물은 아닐 수 있습니다. 이보다는 '소름 돋았어, 등골이 싸늘했어요. ' 이런 식으로의 자연스러운 번역 결과를 얻을 수 있어야 매끄럽다 느낄 수 있기 때문입니다. 이런 경험은 주위에서도 쉽게 볼 수 있는데요..

전문번역 2023.06.23

까다로운 학술번역 고퀄리티를 위해서

다양한 분야에서 활동하고 있는 연구자들은 각종 학술지나 학술대회 등에 논물을 제출해야 하는 경우가 많습니다. 일반적으로 학술 연구 논문은 연구자가 연구하려고 했던 주제, 배경, 방법 등을 구체적으로 담아내기 때문에 분량이 굉장히 많은 것이 특징입니다. 이런 작업을 위해서는 다른 연구가의 논문을 많이 접하게 되기도 하는데요. 다른 언어로 된 논문을 바로 번역해서 이해하는 일이 쉬운 것은 아닙니다. 때문에 다른 국가 언어의 논문을 번역하는 작업이 필요할 수도 있고 추후 국제 학술지 등에 논문을 제출하기 위해 연구에 참여한 논문의 학술번역을 해야 하는 경우가 생기기도 합니다. 또한 각종 상황에 맞춰서 번역을 하기 위해서는 논문 내용 자체를 모두 번역해야 하는 경우도 있을 수 있지만 요약해서 간추려 번역해야 하..

전문번역 2023.06.22

루마니아어 번역 인증까지 완벽하게

루마니아어는 몰도바, 루마니아에서 사용하는 로망스어 계통 언어로 유럽연합 공용어 중 하나이기도 합니다. 로망스어군 언어로는 프랑스어, 포르투갈어, 스페인어, 이탈리아어 등이 있지만 이런 언어 군과는 달리 슬라브어파 언어의 영향을 많이 받고, 그리스어의 유입도 있어 라틴어에서 발전한 언어로 보고 있습니다. 루마니아어가 우리에게 있어 자주 들어볼 수 있는 언어는 아니지만 루마니아는 EU 가입국이기도 하기 때문에 우리나라에 대한 제품 선호도가 높은 편입니다. 때문에 각종 비즈니스를 위한 해외 진출을 준비하는 상황이 많아 루마니아어 번역이 필요한 경우가 생각보다 많은데요. 루마니아어가 유럽 연합의 공식 언어 중의 하나이긴 하지만 라틴어의 특징을 많이 가지고 있는 언어이기 때문에 번역 난이도가 높아 무료 번역 사..

전문번역 2023.06.21

공증사무소 공증을 위한 절차

해외에 서류를 제출하려고 번역을 알아보다 보면 번역뿐만 아니라 공증 절차를 밟아야 할 필요가 있다는 사실을 알게 되실 텐데요. 공증이란 자격을 갖춘 공증인이 문서에 대한 법적 효력을 증명하는 행위라 할 수가 있습니다. 즉, 어떤 서류든 서류를 제출하기 위해서는 번역만 했다고 해서 제출할 수 있는 것이 아니라 공증사무소를 통한 공증 절차까지 마무리되어 법적인 효력을 가져야지 제출할 수 있다는 것을 의미합니다. 해외에 서류를 제출해야 하는 경우는 유학, 취업, 결혼 등의 여러 가지 이유가 있지만 대부분 관공서에 제출해야 하거나 공적인 일로 제출해야 하는 것이기 때문에 공증 절차를 필수로 거쳐야 하는 데요. 번역공증이란 번역된 서류가 원본과 동일하게 번역되었다는 것을 공증 받는 절차로 한국어를 외국어로 번역해..

전문번역 2023.06.20

시나리오 번역 더욱 현지화표현으로

시나리오란 작품 상영에 쓰이는 영화, 연극, 드라마 등의 대본을 뜻하는데요. 구분이 명확하게 나누어져 있는 건 아니기 때문에 각본 그 자체로 의미 되거나 각본의 토대가 되는 대본으로 받아들여지기도 합니다. 하지만 공통적으로 시나리오에는 주제가 담겨 있으며 등장인물 성격 등의 내용이 담겨 있기 때문에 이 시나리오 안에는 배우들의 대사는 물론이고 캐릭터 행동에 필요한 표현까지 구체적이면서 생생하게 담겨 있습니다. 그러므로 시나리오번역이 필요한 경우 보다 세심하고 꼼꼼한 번역이 필요한데요. 무엇보다 현지화로 표현하는 것은 필수입니다. 문장을 그대로 직역하게 되면 캐릭터가 전달하고자 하는 의미와는 다르게 표현되기 쉽고 현지화 표현으로 번역되지 못하는 경우 내용 자체를 이해하지 못해 대본 표현 자체를 다른 방향으..

전문번역 2023.06.19