전문번역 350

계약서 번역 검토까지 깐깐하게

안녕하세요. 다국적 전문 번역 업체 토킹어바웃입니다. 해외 진출이 활발해지는 요즘 대기업이 아니라 해도 국제적인 교류가 많아지고 있는 추세인 만큼 계약서 작성이 필요해지는 경우가 무척이나 많아지고 있습니다. 사실 사업적인 내용이 담긴 계약서는 일반적인 문서와 달리 문장 하나하나가 무척 중요할 수밖에 없고 법률이 담긴 내용이 포함되기도 해서 작성하는 것부터 어려울 수밖에 없습니다. 이런 계약서를 영문으로 번역해야 하는 경우 아무리 언어적으로 능숙하다 하더라도 문화적인 이해나 사용되는 환경, 언어적으로 번역 전의 계약서 내용을 옮기는 것은 쉽지 않은 일입니다. 단어 자체를 옮기는 것이 끝이 아니라 그 문장이 가지는 의미를 정확하게 옮겨야 하므로 전문가의 도움이 필요할 수밖에 없고 그러기 위해서는 전문 번역 ..

전문번역 2024.03.06

번역 업체 선택할 때 주의할 점

현대에는 공부를 위한 유학이나 사업을 위한 해외 진출 등이 무척이나 쉬운 시대가 되었습니다. 때문에 이와 관련된 서류 준비도 많은 분들이 해야 하는 상황에 놓이게 되었는데요. 이런 거창한 일이 아니라 하더라도 생활하다 보면 번역이 필요한 다양한 상황들이 생길 수 있습니다. 국내 일상을 지내면서도 충분히 생길 수 있는 만큼 어떤 과정으로 번역 서류를 준비해야 하는지 알아 두는 것이 좋은데요. 언어 능력이 뛰어나다 하더라도 공식적인 서류 번역을 준비하기 위해서는 그 이외의 많은 조건들이 필요할 수 있습니다. 따라서 개인이 준비하는 것보다는 번역 업체를 선택해 해결하는 것이 훨씬 편하며 정확하게 준비할 수 있기도 합니다. 그래서 오늘은 번역 업체를 선택해야 하는 상황이 생겼을 때 주의하면 좋은 점들에 대해서 ..

전문번역 2024.03.04

폴란드어 번역 꼭 필요한 주의사항

이번 포스팅에서는 영어, 중국어 등 익숙한 외국어가 아닌 폴란드어 번역에 대한 이야기를 해 볼까 합니다. 동유럽 국가에 속하는 폴란드어는 우리나라에서는 다소 생소하게 느껴질 수밖에 없지만 비즈니스, 유학 등 다양한 이유로 번역이 필요한 경우도 많습니다. 하지만 생소한 만큼 폴란드어 번역이 가능한 전문 번역가를 찾는 것은 어려울 수밖에 없죠. 특히 폴란드어는 우리나라와 달리 문법적인 부분에 있어서도 무척이나 다른 부분이 많기 때문에 까다로운 언어에 속하고 있습니다. 그렇기 때문에 더 전문 번역가를 찾는 것이 어려울 수 있습니다. 폴란드어가 까다로운 이유는 여성, 남성, 중성에 따라 명사를 달리 쓰고 있으며 명사는 물론 형용사 역시도 성에 맞춰서 써야 하기 때문에 까다롭다 할 수 있습니다. 뿐만 아니라 폴란..

전문번역 2024.02.28

영화번역 현지화 표현은 기본

우리가 자주 접하는 영화의 내용은 그 분야가 무척이나 다양할 수밖에 없습니다. 우리나라에서 제작되는 것뿐만 아니라 수입되는 영화까지 영화관에서 보는 게 가능하기도 하고 유튜브나 그 외의 매체를 통해서도 언제든 보는 것이 가능하죠. 하지만 어떤 경로를 통해서 보느냐에 따라 번역이 달라지기 때문에 그 영화가 가진 내용 전달에 문제가 생길 수 있습니다. 어떤 표현이 사용되느냐에 따라서 전달되고자 하는 의미가 달라질 수 있는 만큼 영화번역에 있어 필요한 건 단순한 직역이 아닙니다. 같은 내용을 어떤 식으로 표현해서 번역하느냐에 따라 그 영화의 가치가 달라질 수도 있는 만큼 현지화로 표현하는 게 최우선이 되어야 하는데요. 그러기 위해서는 번역가의 능력이 그 어떤 번역 작업보다 중요할 수밖에 없습니다. 영화를 전문..

전문번역 2024.02.26

웹페이지번역

요즘은 세계 어디에서든지 시간, 장소 구애받지 않고 자유롭게 웹페이지에 접속할 수가 있습니다. 때문에 웹페이지 번역만 제대로 해 둔다면 광고효과를 기대할 수가 있는데요. 번역이 되어 있지 않아서 방문을 했음에도 어떤 웹페이지인지를 알 수가 없다면 스스로 찾아온 방문자를 그대로 되돌려 보내는 실수를 범하게 되는 것이죠. 웹페이지는 쇼핑몰을 운영할 때 기본이기도 하지만 단체, 회사, 기관 등에서 회사 소개를 하는 곳이기도 합니다. 방문자의 첫인상을 좌우하는 공간이라고 할 수 있기 때문에 내용의 정확성이 중요한 만큼 사소한 오역이나 오타가 발생되어서는 안되므로 완벽한 웹페이지번역이 가능해야 합니다. 경우에 따라서는 글자 번역만으로도 충분한 사이트가 있지만 디자인적으로 함께 옮길 필요가 있는 경우가 생길 수도 ..

전문번역 2024.02.23

사업보고서 번역

사업보고서란 회사가 매년 사업의 재무 상태, 경영 성과 등의 내용을 기재해서 보고하는 것을 말하는데요. 증권 거래소, 주주, 관리 위원회 등에 제출이 되는 만큼 정확한 내용이 표기되어야 하며 핵심 내용이 전달이 잘될 수 있도록 한눈에 잘 들어 올 수 있으면서 구체적으로 작성이 되어야 합니다. 만약에 해외 진출을 준비하고 있다면 이런 사업보고서 번역도 당연히 함께 준비해야 할 수밖에 없는데요. 국내에서 준비하는 것도 시간이 오래 걸리지만 이를 번역해서 해당 국가 언어로 준비하는 것은 더 시간이 오래 걸릴 수밖에 없습니다. 단순하게 그 의미가 통하는 단어로 번역을 한다고 해서 되는 것이 아니라 다른 의미로 받아들여지지는 않을지 심사숙고할 필요가 있습니다. 같은 단어라 하더라도 문장에 따라서 그 의미가 달라질..

전문번역 2024.02.21

앱번역 해외 유저를 위한 필수

OTT 시장이 활발해지게 되면서 유튜버로 활동하시는 분들이 많이 계신데요. 그와 비슷하게 앱도 활발하게 개발되고 있는 추세입니다. 앱 개발을 잘 해두면 유명 유튜버 못지않은 명성과 수익을 얻게 되는 데 그러기 위해서는 국내 유저에 국한되어 있기 보다 해외 유저들이 다운로드할 수 있도록 앱번역은 필수라 할 수 있습니다. 하지만 앱번역은 일반 번역과는 무척이나 다릅니다. 일반 문서 번역은 단어를 그대로 번역해야 하는 반면 앱번역은 의미 전달이 되기도 해야 하지만 유저의 시선을 끌 수 있을 만한 단어 선택과 해당 국가에서 사용하는 자연스러운 표현이 그 무엇보다 중요합니다. 이는 단순히 번역 능력이 좋다고 해서 가능한 작업이 아니기 때문에 현지화 표현을 제대로 할 수 있는 번역가의 능력이 필요하게 됩니다. 현지..

전문번역 2024.02.19

특허번역 꼼꼼하고 정확하게 준비하기

요즘에는 해외로의 사업 진출이 무척이나 쉬워졌기 때문에 국내에서 사업을 하다 해외 진출을 준비하는 기업들이 많이 계신데요. 여러 준비를 해야 하지만 그중에서 해외 특허 출원을 생각해 보시는 것도 필요하다 할 수 있습니다. 처음부터 사업이 성공적일 수는 없어 특허 부분은 아예 생각지도 못하게 되는 경우도 생길 수 있는데요. 이 부분에 대해서 뒤늦게 인지하고 준비한다면 이미 다른 사람에게 특허권을 빼앗기는 경우가 생길 수도 있어 많은 분들이 미리 준비하지 않아 후회하시기도 합니다. 때문에 해외 진출을 고려 중이시라면 특허출원까지 미리 준비하시는 것이 좋은데요. 그때 꼭 필요한 것이 바로 특허번역입니다. 아무래도 특허는 기본적인 일에 속하는 것은 아니기 때문에 과정도 그렇고 어떻게 준비해야 하는지도 제대로 알..

전문번역 2024.02.16

사진번역 쉽게 하는 법

번역이 필요한 경우는 문서로 되어 있기도 하지만 사진 속 내용이 필요한 경우도 있습니다. 다행히 요즘에는 무료 번역기도 많아 사진 속 내용을 번역하는 데에도 많은 도움이 될 수 있기도 합니다. 하지만 가능한 사진번역이 있고 불가능한 것도 있기 때문에 정작 내가 필요할 때 기능을 사용할 수 없다면 무용지물이 될 수밖에 없습니다. 이 경우에는 무료 사이트를 이용하지 않고 전문 번역 업체에 문의해야 하는데요. 사실 이 방법이 어떤 사진번역을 하든 제일 정확한 방법이라 할 수 있습니다. 요즘에는 AI가 물론 발달했고 앞으로도 점점 더 발달되어 가겠지만 현재엔 만족스러울 만큼의 결과물을 얻지 못하는 것이 사실입니다. 그러므로 정확하고 쉽게 사진 번역을 하는 법은 전문 번역 업체를 이용하는 것이라 할 수 있습니다...

전문번역 2024.02.14

산업번역 어떤 분야도 문제없이

산업번역이라는 단어는 없지만 보통 산업 현장에서 쓰일 때 필요한 번역을 뜻하는 것으로 통용되고 있습니다. 예를 들면 기계 메뉴얼, 안내문, 팸플렛, 소트프웨어 사용 설명서, 회사 내부 자료 등 광범위한 것들이 포함될 수 있습니다. 즉, 문화, 영상 등 이외의 번역 대부분이 산업 분야에 속한다고 생각하면 될 것 같은데요. 이런 일들은 일회성으로 끝나는 일들이 많다는 특징을 가지고 있습니다. 산업번역을 찾는 분들은 장기간 필요한 일이 아니다 보니 어떤 번역가의 도움을 받아야 하는 건지 어떤 과정으로 이루어지는지 모른 상태에서 단지 비슷한 분야를 작업한 경험이 있다는 이유만으로나 자세히는 모른 체 잘 한다고 추천받은 번역가에게 의뢰하는 경우가 많습니다. 하지만 비슷해 보이는 분야처럼 보이더라도 워낙 세부적으로..

전문번역 2024.02.07