산업번역이라는 단어는 없지만
보통 산업 현장에서 쓰일 때 필요한 번역을
뜻하는 것으로 통용되고 있습니다.
예를 들면 기계 메뉴얼, 안내문, 팸플렛,
소트프웨어 사용 설명서, 회사 내부 자료 등
광범위한 것들이 포함될 수 있습니다.
즉, 문화, 영상 등 이외의 번역 대부분이
산업 분야에 속한다고 생각하면 될 것 같은데요.
이런 일들은 일회성으로 끝나는 일들이
많다는 특징을 가지고 있습니다.
산업번역을 찾는 분들은 장기간 필요한 일이
아니다 보니 어떤 번역가의 도움을
받아야 하는 건지 어떤 과정으로 이루어지는지
모른 상태에서 단지 비슷한 분야를 작업한 경험이
있다는 이유만으로나 자세히는 모른 체
잘 한다고 추천받은 번역가에게
의뢰하는 경우가 많습니다.
하지만 비슷해 보이는 분야처럼 보이더라도
워낙 세부적으로 나눠질 수 있는
분야인 만큼 관련된 경험을 가진
번역가를 찾는 것은 쉬운 일이 아닙니다.
이런 실수를 하지 않기 위해서는
개인 번역가를 찾는 것보다는
전문 번역 업체를 찾는 것이 좋습니다.
그 이유는 업체인 만큼 많은 번역가가
상주하고 있어, 어떤 분야의 산업번역을
의뢰하더라도 경험 있는 번역가의
작업물을 받아볼 수 있으며
CAT TOOL을 이용한 번역이 가능해
신속하게 받아볼 수 있기도 하기 때문입니다.
하지만 당연하게도 업체라고 해서
이런 부분들이 다 똑같은 건 아니므로
어떤 업체를 골라야 하는 지도
신중하게 결정해야 하는 부분이죠.
그렇다면 어떤 부분을 확인해 봐야
하는 걸까요? 당연히 번역을 담당하는
번역가의 능력을 살펴볼 수 있어야
하는 것부터가 첫 번째라고 할 수 있습니다.
번역가를 채용할 때 어떤 기준으로
채용하고 있는지를 살펴봐야 하는데요.
합격 기준을 정해두고 그 기준에
도달한 번역가만을 채용하거나
유자격을 가지고 있는지 등 기본적인 실력을
검증한 후에 채용하고 있는 업체라면
믿을 수 있을 것입니다.
또한 얼마나 다양하고 많은 경험을 가지고 있으며
어떤 분야 작업까지 가능한지도
살펴봐야 할 부분이라 할 수 있습니다.
산업번역은 분야가 다양할 수밖에 없는 만큼
의뢰 맡긴 분야에 대한 경험이 있는
번역가에게 맡기는 것이 아무래도
안심할 수 있다 할 수 있는데요.
이 부분을 확인할 수 없다면
언제부터 운영되어 왔는지,
그리고 자체적으로 구축해 둔 툴은 있는지를
확인하는 방법이 있습니다.
운영 기간이 오래되었다면
그만큼 관련된 작업을 조금이라도
더 많이 했다는 의미일 수 있으며
자체적인 툴이 있다면
그만큼 경험한 것들이 많아서
이를 바탕으로 구축해 뒀기 때문에
참고할 수 있는 데이터도 많고
때문에 훨씬 더 효율적인 작업도
진행할 수 있다는 의미일 수 있으므로
이 부분까지 체크해 볼 필요가 있습니다.
토킹어바웃은 번역가를 채용할 때
분야별로 나눠서 합격 테스트 기준을
통과한 번역가만을 채용하고 있습니다.
합격 기준에 도달해 합격했다고 하더라도
활동하고 있는 번역가들의 집중 관리를 위해
고급 번역가 양성 커리큘럼에 맞춰서
언어 및 장르별 장단점을 파악하면서
늘 번역가의 실력을 관리하고 있습니다.
때문에 번역가들은 전문성을 살린 작업이 가능하며
그 외에도 이미 다년간 작업한 경험과 노하우를
바탕으로 높은 품질의 데이터를 활용해
구축해 둔 자체 개발 한
CAT TOOL을 사용해 작업할 수 있습니다.
2만 건의 여러 현지화 프로젝트 경험은
다양한 분야와 언어에서 최적의 번역물을
제공할 노하우가 되었습니다.
각 분야별로 전문 번역가가 배정되어
작업하는 것으로도 충분히 가장 적합한
번역물을 작업할 수 있지만
이처럼 자체적인 툴을 활용할 수도 있기 때문에
품질 높은 결과물을 완성할 수도 있습니다.
이는 산업번역 의뢰가 들어왔을 때
그 분야에 대한 경험이 없는 번역가라고 해도
충분히 작업할 수 있는 환경을
활용할 수 있는 토대가 만들어졌기에
결과물에 있어서 만족할 수밖에 없습니다.
또한 여러 번역가가 상주하는 만큼
협업해서 작업하는 것도 가능하므로
부족한 부분 없이 마무리할 수 있습니다.
번역을 했다고 끝이 아니라
원어민 감수자의 감수와 담당 매니저의
검수 작업까지 진행되기 때문에
번역하는 과정에서 생길 수 있는 사소한 실수도
찾아볼 수 없을 정도의 완벽한 번역을
완성할 수 있습니다.
산업번역이 가지는 의미는
무척 넓을 수밖에 없지만
그만큼 수요가 많은 번역 작업이기도 합니다.
분량이 많지 않고, 단기적으로 끝나는
작업이 대부분이긴 하지만
토킹어바웃은 작업이 완료됐다고 해서
끝내는 것이 아니라 사후 관리까지
책임지고 있습니다.
또한 어떤 분야든 중요한 정보를
담고 있는 것은 마찬가지이므로
보안에 문제없는 작업을 진행하고 있습니다.
개인 정보에 대한 내용이든
산업적으로 중요한 내용이든 상관없이
필요에 따라서 보안 체결을 해서 작업하므로
정보 유출에 대한 부분에 대해서도
걱정할 필요 없이 안심하셔도 좋습니다.
완벽한 작업물을 위해서
번역가의 실력뿐만 아니라
감수 및 검수 작업까지 철저하게 진행되어
완성하고 있으며 의뢰자가 원하는 파일 형식에
맞춰서 납품 후 문제가 생겼을 때를 대비해
빠른 커뮤니케이션이 가능하도록
사후 관리까지 하고 있습니다.
그러므로 산업번역 어디에 의뢰하는 것이
좋을지 모르겠다 하시는 분들은
어떤 분야든 문제없이 작업 가능한
토킹어바웃에 문의해 보시길 추천드립니다.
1:1 상담 시 비용까지 투명하게
공개해 드리고 있으므로
이 부분에 대해서도 걱정하실 필요 없으니
상담받아 보시기 바랍니다.
분량, 긴급성 등 조건에 따라서
비용이 달라지므로 정확한 정보를
원하신다면 전화 / 채팅 중 편한 방법으로
신청해 주세요 :)
#산업번역 #사용설명서번역 #팸플렛번역 #메뉴얼번역 #번역전문회사 #번역전문업체 #홈페이지번역 #전문번역 #기술번역 #카달로그번역 #상세페이지번역 #회사소개서번역 #계약서번역 #학술번역 #자료번역
'전문번역' 카테고리의 다른 글
특허번역 꼼꼼하고 정확하게 준비하기 (0) | 2024.02.16 |
---|---|
사진번역 쉽게 하는 법 (1) | 2024.02.14 |
이탈리아어 번역 완벽하게 준비하기 (0) | 2024.02.05 |
베트남어번역기 만족스럽지 못하다면 (1) | 2024.02.02 |
논문번역 작업은 이렇게 ! (0) | 2024.01.31 |