전문번역

PDF문서번역 자연스럽게 하는 방법

Talking_About 2024. 8. 9. 00:19

 

 

PDF는 많은 분들이 사용하고 계시는 

프로그램입니다. 전 세계적으로 많이 

활용되고 있는 만큼 PDF 내에서도 

문서번역을 할 수가 있습니다.  

 

번역을 하고 싶은 부분을 드래그해서 

오른쪽 마우스 클릭 후 선택 항목 

번역이라는 부분을 선택하면 번역 창이 

오픈이 되면서 그 결과가 손쉽게 

표시가 될 수 있어요.

 

이런 기능은 AI를 이용한 기술로 

번역 기술로 알려져 있는 번역 사이트의 

기술과 비슷한 수준이라고 알려져 있습니다.

 

실제로 시간이 지날수록 과거에 비해서 

AI기술이 발전하고 있고, 

그에 맞춰서 번역 기술 역시도 

점점 더 발전해서 보다 더 자연스러운 표현으로 

결과물을 만들어 내고 있고, 

정확성 역시 점점 더 높아지고 있는 게 

사실입니다.

 

때문에 대략적인 의미 파악이 필요한 

경우의 PDF문서번역이라면 

이런 자동 기능을 이용하는 것만으로도 

만족스러울 수가 있습니다. 

 

하지만 한 번이라도 경험해 보셨다면 

그 결과물이 전문 번역가가 작업하는 것처럼

매끄럽지 않다는 느낌을 바로 받으실 수 

있을 겁니다. 번역이 된 건 분명한 데 

그 내용을 이해할 수 없게 표현되어 

문장이 이해되지 않는 경우도 많습니다.

 

이는 AI가 많이 발전해서 좋아지기는 했지만 

완벽할 수는 없다는 의미라 하겠습니다.

 

 

사실 모국어만 하더라도 모든 사람들이 

똑같이 말을 매끄럽게 잘하지는 

못합니다. 그런 걸 봤을 때 아무리 기술이 

발전한 AI 기능이라고 하더라도 

한계가 있을 수밖에 없다는 말인 거죠. 

 

따라서 전문적인 PDF문서번역이 

필요한 상황이 생긴 경우라면 

번역 기능을 이용하기보다는 

전문 번역가의 도움을 받는 것이 좋습니다.

 

번역가 중에서도 원문의 전체적인 내용을 

파악할 수 있을 만큼 배경지식을 

가지고 있어 이해할 수 있어야 하고, 

문맥을 파악할 수 있어 자연스러운 번역물을 

만들어 낼 수 있는 사람에게 맡겨야 합니다. 

 

PDF번역 의뢰는 파일 전체 내용이 

필요한 경우도 있지만 짧게는 

문장만 필요한 경우도 있습니다. 

 

짧은 번역이 필요한 경우 

얼마 되지도 않는 데 의뢰를 하자니 

번거롭기도 하고, 잘 받아 주는지 

알지 못해서 고민하게 되는 경우도 많습니다.

 

하지만 그 문장의 번역 내용에 따라 

내용 자체가 달라지는 경우도 

많으므로 분량에 상관없이 

필요한 경우라면 의뢰하는 걸 선택하셔야 하는데요.

 

한 문장이라도 번역 가능한 업체가 

있으니 걱정하지 않으셔도 됩니다. 

 

 

토킹어바웃에서도 당연히 PDF문서번역이 

가능한데요. 한 문장 의뢰도 당연히 

가능합니다.

 

단, PDF처럼 텍스트화 되어 있지 않은 

경우에는 타이핑 비용이 추가될 수 있습니다. 

이미지 파일 역시 텍스트화되어 있지

않는 경우 타이핑 비용이 추가되는 데 

그것과 마찬가지라고 보시면 됩니다.

 

하지만 분량에 따른 추가 비용이니 

부담스럽지는 않습니다. 그 대신 

투자한 비용이 전혀 아깝지 않은 

완벽하게 자연스러운 번역 결과물을 

제공해 드릴 수 있으니 말입니다. 

 

토킹어바웃에는 분야별로 번역가가 

있습니다. 이는 채용할 때부터 

분야별로 채용을 하고 있는데 

그 이유는 번역이라는 것은 

그 범위자체가 광범위하기 때문에 

어떤 의뢰가 들어왔을 때 

충분히 해결할 수 있는 능력을 가진 

번역가를 상주시키기 위함이라 할 수 있습니다. 

 

아무리 언어 능력이 뛰어나다 하더라도 

전문 분야가 따로 있기 때문에 

전문용어에 대한 전공을 가지고 있거나 

경력을 가지고 있는 번역가의 실력을 

따라갈 수는 없습니다. 때문에 사전에 

이런 부분에 대한 대비를 하고 있는 것입니다.

 

 

분야에 따라 번역가가 상주하고 있어 

관련된 분야의 의뢰가 들어오면 

전공이나 경험을 토대로 배정받아

진행을 하게 됩니다.

 

PDF문서번역이라고 하더라도 

내용은 광범위할 수밖에 없으므로 

이 과정을 통해서 전문 번역가가 

배정되는 것이죠. 

 

다만 PDF번역은 텍스트화하는 

과정이 별도로 필요한 만큼 

이 부분을 서포트해 주는 담당자의 손을 

먼저 거쳐서 번역가에게 넘어갑니다.

 

이처럼 어떤 의뢰가 들어 오든 

자체적인 시스템 상황에 맞춰서

진행되고 있기 때문에 

전혀 걱정하실 필요가 없습니다. 

 

중요한 건 얼마나 정확한 결과물을 

받아 볼 수 있느냐 하는 부분과 

원하는 기간 내에 받아볼 수 있는지에 대한 

부분인 만큼 이를 백 프로 충족시켜 드릴 동안 

기다리기만 하시면 됩니다. 

 

이와 관련된 내용은 상담 시에 

친절하게 알려드리고 있는데요. 

비용 책정도 이때 무료로 내드리고 있습니다. 

 

비용은 당연히 분량, 긴급성, 전문성 등 

상세한 부분들에 의해서 다르게 

책정이 되고 있으므로 의뢰에 따라 

그 비용은 달라질 수 있습니다. 

그러니 단순히 비용으로만 비교를 

하지 말고 세부 내용까지 

확실하게 체크해 보시기 바랍니다. 

 

 

많은 번역 업체가 있지만 

모든 업체가 같은 과정으로 결과물을 

만들어 내는 건 아닙니다. 

 

토킹어바웃은 그 어떤 목표보다 

자연스러운 번역 결과물을 

만들어 내는 것을 추구하고 있으며 

약속한 기간, 정확성을 높은 

품질 높은 작업물을 위해서 

노력하고 있습니다. 

 

이는 자체적으로 구축해 둔 

프로세스를 활용해서 작업할 수 있어

이를 활용해서 신속할 수 있기 때문에

매 의뢰마다 반드시 지키고 있는 

부분이기도 합니다.

 

때문에 많은 의뢰자 분들이 

의뢰를 맡기시고 만족스러워하시는 

모습을 확인할 수 있었습니다. 

그래서 재의뢰가 많이 들어오는 

편이기도 하고요^^

 

그러니 PDF문서번역이 

필요한 경우라도 언제든지 

토킹어바웃을 찾아주시기 바랍니다.

 

한 문장 번역도 가능하므로 

문의하기 전에 가능한지 여부에 대해서 

신경 쓰지 말고 상담신청부터 해서 

필요한 부분에 대해서

정확하게 확답받아 보시기 바랍니다.








#PDF문서번역 #PDF번역 #문서번역 #이미지번역 #이미지파일번역 #파일번역 #사진번역 #전문번역 #서류번역 #PDF번역 #영어문서번역 #문장번역 #전문번역업체 #전문번역가 #분야별번역전문회사