1
‘ 모든 매체들은 내 손에 ! ’
이제는 tv로 관련된 매체를 보기보다
많은 분들이 휴대폰으로
간단하게 다양한 매체들을 접하고 있습니다.
국내 드라마부터 시작해 해외와
영화까지 휴대폰으로 보게 되는데요.
그만큼 편의성이 더욱 증가
하는 것이 아닐까 싶네요.
또한 국내에 다양한 드라마와 영화 등이
인기를 끌게 되면서 여러 나라로
수출하는 경우가 많아지고 있습니다.
또한 영상 서비스까지 점점 높아지게 되면
외국의 드라마나 영화 등도
우리가 흔하게 접할 수 있게 되죠.
이런 경우에는 보통 번역된 자막을
미리 미리 살펴보고는 하는데요.
사실 그 나라 언어로 확인하는 것이
제일 좋긴 하지만 보통은 번역을
많이 찾아보고는 합니다.
특히나 동영상의 경우에는 진행 속도도 빠르게
나타나기 때문에,
현지 원하는 수준으로 구사를 하는 경우가
아니라면 더더욱 해석하기 힘듭니다.
2
‘ 동영상 번역 ’
이렇게 많은 분들이
동영상 번역을 찾고는 합니다.
그렇기 때문에 전문가의 도움을
받으시는 것이 매우 좋습니다.
특히나 동영상 번역의 경우
개인으로 맡기시는 분들도 요즘에는 많죠.
하지만 개인으로 진행하게 될 때 문제가
생기게 되는 경우나 혹은 자잘한 오류가
발생했을 때 추후 케어를 받기에도 쉽지 않습니다.
그렇기 때문에 이런 문제들이 발생하지 않게,
확실하게 케어 받을 수 있는 업체를 선택하시는 것이 좋죠.
저희 토킹어바웃에서는 처음부터 끝까지
모든 작업이 끝나고 난 뒤 오역이나
문제가 생기게 되었을 때
확실한 케어를 하고 있습니다.
여기다 문맥이나 상황에 맞지 않은
단어나 표현은 전혀 사용하지 않습니다.
기업의 이미지에 손해를 입을 수도 있으며,
신뢰도와 관련이 있기 때문에
더욱 신중하게 진행을 하고 있는데요.
이런 점들을 많은 분들이 보고
꾸준하게 믿고 맡겨주시고 있습니다.
이렇게 신중하게 진행을 하기 위해
다양한 부분들을 고려하였는데요.
3
‘ 차별화된 토킹어바웃 ’
먼저 수준 높은 상주 번역가와 더불어
현지 원어민의 감수 과정을
심도 있게 거치기도 합니다.
특히나 기술부터 시작해 의학과
법률 출판 등 여러 가지 분야의 전문 지식까지
이미 완성되어 있는 상태라 믿고
맡겨주신다면 좋을 것 같네요.
많은 분들이 저희 토킹어바웃 시스템 중에서도
체계적인 동영상 번역 시스템을
굉장히 마음에 들어 하십니다.
많은 분들이 불편해하시는 요소와
또 힘들어 하는 여러 가지 요소들을
미리 고려하여서 수정과 개선의
과정을 거치며 완성을 하였는데요.
4
‘ 진행 과정이란 ? ’
바로 진행 과정이 굉장히
까다롭게 이루어지고 있습니다.
먼저 의뢰를 하신다면
마킹 전담으로 배정을 진행하게 되는데요.
의뢰를 맡겨주시는 분들은
전담 번역사를 1대 1로 배정하고 있습니다.
여기다 원고의 분량부터 시작해 분야와
언어의 특수성 그리고 다양한 세부적인 요인에
따라서 견적 내용을 선출하게 되죠.
그에 맞는 상담을 진행하고 난 뒤
진행을 하게 되는데요.
그렇기 때문에 아직 고민이신 분들이라면
먼저 견적을 진행하셔서,
안내를 받고 난 뒤 결정하시는 것도 좋습니다.
안내를 받아보시고,
확실하다 싶으시다면
언제든지 문의주시길 바랍니다!
5
‘ 전문가 팀을 만들자 ! ’
이후에 의뢰를 하고자 결정을 하신다면
부서에 맞는 팀을 꾸리게 됩니다.
한 사람이 아닌 전문가로 이루어진
여러 가지 팀을 꾸리게 되죠.
초월 번역가부터 시작해
감수를 할 수 있는 전문가, 그리고 실물 번역가까지
다양한 팀을 구성하고 난 뒤에
꾸준한 소통을 통해서
프로젝트를 수행하고 있습니다.
저희는 주로 의미 전달을
무엇보다도 중요하게 생각하고 있는데요.
상황에 따라 더욱 섬세하게 표현을 하거나
혹은 현지에서 사용하는 의미에 맞게 자연스럽게 맞추어서
진행을 하고자 노력하고 있습니다.
번역을 하는 중간중간에 결과물을 보내기 때문에
수정 사항이 있으시다면
언제든지 문의 주셔도 됩니다.
번역을 하다가 전문적인 용어와 기술적인 부분에
관해서는 수시로 피드백도
꾸준하게 주고받고 있습니다.
그렇기 때문에 갑자기 문맥이 이상하거나
또 다른 이질감이 들지 않게끔
늘 상의를 하고 진행하고 있습니다.
프리랜서에게 의뢰를 해 외부로 맡기는 것이
아니라 사무실에 상주하고 있는
번역가가 담당하기 때문에
더욱더 높은 퀄리티까지 가질 수 있죠.
그렇기 때문에 완성본을 받으시고
만족하시는 분들이 많은데요.
다른 나라 언어를 우리나라 언어로
번역하는 과정과 더불어서,
우리나라 언어를 다른 나라 언어로
다시 번역하는 과정 등
어디에서나 자신있게 이야기할 수 있습니다.
6
‘ 토킹어바웃의 강점 ? ’
마지막으로 저희 토킹어바웃에서는
꾸준한 샘플을 제공하고 있습니다.
대량 번역인 경우에는 한 번에 한 가지가
아닌 많은 양을 맡겨야 하기 때문에
굉장히 불안한 마음이 드는데요.
번역 실력이 확실하게 입증되지 않아서 많이
불안하신 분들은 샘플 번역을 받으시기 바랍니다.
일본어와 중국어 영어는 자주 사용하는 만큼
당연히 무료 샘플 번역도
제한 내에 진행해 드리고 있습니다.
또한 결과물을 자신 있게
내세울 수도 있습니다!
다양한 경력을 가지고 있으며,
해외 업무를 담당하고 있기 때문에 의심하지
않고 맡기셔도 충분히 좋을 것 같습니다.
이렇게 토킹어바웃만의 강점들을 살펴보았습니다.
아무래도
저희가 가지고 있는 다양한 완성본과
번역 퀄리티, 그리고 합리적인 가격까지
더해진다면 촤선의 선택지가 아닐까 싶네요.
#동영상번역, #동영상번역본, #동영상번역완성본, #동영상번역업체, #동영상번역서류, #동영상, #동영상번역일본어, #동영상번역중국어, #동영상번역영어, #동영상번역전문가, #동영상번역가, #동영상번역방법, #번역동영상, #동영상번역강점은, #동영상번역확실하게
'전문번역' 카테고리의 다른 글
외국어 신문 번역, 꿀팁! (0) | 2023.04.19 |
---|---|
번역 프로그램 vs 번역업체 (0) | 2023.04.18 |
인니어번역, 확실하게 받으세요! (0) | 2023.04.14 |
게임번역, 믿을만한 곳에서! (1) | 2023.04.13 |
일본어 번역 사이트 보다는 전문가에게! (2) | 2023.04.12 |