전문번역

게임번역, 믿을만한 곳에서!

Talking_About 2023. 4. 13. 09:05

점점 커져가는 게임시장

 

우리나라에서

게임은 어떤 의미일까요?

 

청소년층부터 시작해 어린아이와

어른 할 것 없이 게임을 즐겨 하는데요.

 

특히나 pc방은 게임의 선구자로

불릴 만큼 잘 발달되어 있습니다.

 

여기다 게임의 인기가 높아지면서

여러 가지 e스포츠 또한

활발하게 이루어지고 있죠.

 

종류도 다양하고 많은 데다가

세계적인 관심이 쏠리고 있기 때문에

게임 시장은 점점 커져가고 있습니다.

 

한국에서 개발한 게임을 다른 나라로 수출을 하거나

혹은 다른 나라의 게임을 수입하면서

새로운 유저를 모으기도 하며 전 세계

어디에서나 빠르게 게임을 즐길 수

있는 환경이 만들어졌습니다!

 

이런 환경 덕분인지, 게임을 전문으로 하는 유튜버들이

많이 생겨날 만큼

우리 일상에서 취미생활 중 하나로 되었는데요.

 

그만큼 다양한 나라의 게임을 맛보고,

즐길 수 있는 시대가 되었습니다.

 

 

2

게임 번역이 중요한 이유 ?

 

다른 나라의 게임을 우리나라로 들여오게 될 때,

게임번역 작업이 필수적으로 이루어지게 됩니다.

 

사실 원어 그대로 게임을 바로 즐길 수 있는 유저는

얼마 되지도 않을 뿐더러 나레이션이나

대사에 의해서 스토리가 많이 좌우되는 경우도

많아서 제대로 된 번역이 이루어져야 되죠.

 

게임 분야에 관한 특정 전문 지식을

갖추고 있으시거나 세계관에서 새롭게 탄생한 용어를

이해해야 하는 등 게임에 따라

여러 가지 제약이 있어

모든 조건들을 충족하면서 번역을 해야 합니다.

 

또한 게임과 관련된 번역은

한 번 번역이 이루어지면 많은 사람들이 보고,

즐기는 만큼 더더욱 꼼꼼한 과정이 필요한데요.

 

이렇게 모든 조건을 충족하고 있는

게임번역 전문 번역가를 찾는다는 것은

쉬운 일이 아니라고 생각이 듭니다.

 

여기다 게임 전용 언어와 더불어

언어 체계에 대해서도 상당한 지식을 갖고 있어야 하며,

번역 경험도 풍부해야 되기 때문에

개인이 진행하기보다는 업체를

통해 이루어지는 것이 좋습니다.

 

특히나 스토리형 게임의 경우

이런 제약을 더 많이 받게 되죠.

 

번역된 게임을 즐기다가

오역을 발견하게 된다면,

유저의 흥미도가 뚝 떨어지게 됩니다.

 

 

3

몰입도를 깨지지 않게 하기 !

 

사소한 오타나 오역이라고 하더라도

게임에 대한 몰입도가 크게

달라지면서 지장이 생길 수도 있습니다.

 

전체적인 장르와 주요 소비 유저의 성별과 연령대 등을

미리미리 파악해 고려해야 되는데요.

 

이 과정이 이루어지지 않는 경우에는

제대로 된 만족감을 즐길 수 없죠.

 

워낙 게임 번역 전문가를 찾고 계시는 분들이

많긴 하지만 다양한 장르를

소화할 수 있는 전문가는 잘 없습니다.

 

4

프리랜서가 과연 답일까 ?

 

그렇기 때문에 번역 실력을 중점으로

잡아 게임번역 프리랜서를 찾기도 하는데요.

 

제대로 된 프리렌서를 찾지 않는다면

과정 또한 제대로 이루어지지 않으며,

오역이라는 결과로 이어지게 됩니다.

 

다른 분야보다도 오역이 많이 나타나기 때문에

작업도 까다로운 편에 속하며

게임의 전체적인 스토리와 언어

모두 만족하는 전문가를 찾으시길 바랍니다.

 

그럼에도 불구하고,

전문가를 찾으시려고 하시는 분들은

프리랜서는 어떨까?라고

고민을 많이 하시기도 합니다.

 

하지만 프리랜서는

제약을 많이 받게 되죠.

 

개인이 일을 하다 보니 다른 것들과 비교할 수도 없으며

제대로 된 검수도

이루어지지 않는 경우가 많습니다.

 

또한 실시간으로 꾸준하게 피드백하기도

어려워 프리랜서에게 맡기고

실망을 하시고 업체를 찾고 계시는 분들이 많습니다.

 

 

6

토킹어바웃의 강점

 

그렇다면 저희 토킹어바웃과

함께 하는 것은 어떨까요?

 

게임번역과 더불어

언어는 물론이며 분야별 번역가

상주하고 있는 전문 회사입니다.

 

그렇기 때문에 어떤 상황에서라도

도움이 필요하시다면 언제든지 찾아갈 수 있는데요.

 

게임이라는 분야에 관해 특화된 전문가가 있기 때문에

게임에 대한 틀만

잡아주신다면 진행이 착착 이루어집니다.

 

어떤 연령을 대상으로 하는지 혹은 어떤 성별과

어떤 장르를 대상으로 하는지

미리 말씀해 주신다면

그에 따른 스토리라인을 진행 해드릴 수 있습니다.

 

같은 문자로 쓰인다고 하더라도

어디에 위치했는지에 따라

여러 가지 의미로 파악되기도 하는데요.

 

이런 언어적 특성을 미리 고려하고

오염이 생기지 않도록

완벽한 결과물을 만들어내고 있습니다.

 

언어의 체계 그리고 환경까지

정확하고 이해하고 있으며,

게임과 관련된 전문 지식과 언어 지식을 합쳐서

퀄리티 높은 번역본을 꾸준하게 제작하고 있습니다.

 

여기다 상주 번역가가 직접 작업하기 때문에

커뮤니케이션도 빠른 편에 속합니다.

 

혹시나 진행 과정이 궁금하신 분들은

연락 한 번으로 진행 상황과 더불어

내용을 편리하게 확인할 수 있습니다.

 

 

7

소통이 중요한 토킹어바웃

 

사실 이런 게임번역의 경우

소통이 굉장히 중요하다고 생각이 드는데요.

 

저희 토킹어바웃에서는 고객과 소통을 꾸준하게

담당하기 때문에 일정을 수시로 확인해 주고 있습니다.

 

작업상 일어나게 되는 문제나 확인 사항에 관해서

즉각적으로 결정하고 의논할 수도 있죠.

 

이 덕분인지 고객님들은 원했던

방향 그대로 번역본을 받아낼 수 있는데요.

 

이렇게 받아낸 번역본을 게임에

접목시킨다면 유저들도 자연스러운

번역 덕분에 훨씬 몰입하면서 게임을 즐길 수 있습니다.

 

또한 토킹 어바웃은 기본적으로 실무 번역가와

번역과 감수 전문가, 기본 번역가로

한 팀을 구성되어 업무를 수행하고 있습니다.

 

한 업무를 수행할 때 많은 사람들이 붙어서

전문 과정을 진행하기 때문에

오류가 날 확률이 거의 없습니다!

 

이런 3박자가 갖추어진 덕분에

토킹어바웃에 문의를 주신 많은 분들이

만족스러운 게임번역본을 가지고 가십니다.

 

 

#게임번역, #게임번역본, #게임번역업체, #게임번역가, #게임번역전문, #게임번역전문가, #게임, #게임번역영어, #게임번역일본, #게임번역중국, #게임, #게임번역전문업체, #게임번역업체전문, #게임번역확실하게