
계약서를 작성하다는 것은 법적인 책임을
함께 진다는 의미입니다.
어떤 계약을 하든 중요하지 않은 문서는
없는 만큼 계약서에 사인을 할 때는
신중해야 한다는 말이 있죠.
일단 서류에 사인을 하게 되면
상호 간 법적인 책임을 진다는 의미가
되는 것이기 때문에 내용과 관련된
전반적인 책임을 지는 건
필수라 할 수 있습니다.
이처럼 계약서 자체가 가지는 무게는
클 수밖에 없는 만큼 계약서번역도
마찬가지입니다.
원문의 내용에 사소한 오역이 생기지 않도록
정확성 높은 결과물로 번역해야 하는 건 물론
현지화 표현으로 현지에서 사용되는
법적인 내용에 알맞게 작업을 해야 합니다.
같은 단어라 하더라도 나라마다
강제성의 정도가 다를 수 있어
이 부분을 정확하게 인지한 상태에서
번역작업이 이루어져야 합니다.
그렇지 않고 단순하게 직역만 한다면
강제성 자체가 달라지기 때문에
계약서 번역 내용이 전혀 다른 의미로
받아들여질 수 있습니다.

" 전문 지식을 가진 번역가 "
그렇기 때문에 계약서 번역은
번역가의 능력이 그 무엇보다 중요합니다.
단순히 그 나라의 언어를 잘하는 것 이상으로
그 나라의 법률 지식, 현지화 표현 등을
정확하게 알고 작업을 해야 하기 때문입니다.
우리도 우리나라 말을 유창하게
잘한다고 해서 법률과 관련된
전문 지식을 가지고 있는 건 아니 듯
번역가 역시도 단순히 해당 언어를
잘하는 것 이상으로 전문 지식을
가지고 있어야 한다는 것입니다.
이는 법적인 효력을 가지고 있는
문서 작업을 할 때 필요한
기본적인 능력이라 하겠습니다.
하지만 이런 전문 지식을 가진 번역가를
찾는 일은 생각보다 쉽지 않습니다.
언어 능력은 조금만 확인해도
알 수 있는 부분이지만,
관련된 전문 지식을 가지고 있다는 걸
확인하는 일은 어렵기 때문입니다.
특히 이를 확인할 수 있는 능력이 없는
일반인들은 정확하게 구분할 수가
없기 때문에 무조건 믿고 맡겼다가
계약서를 제출하고 난 이후에
분쟁에 휘말리게 될 수도 있습니다.

" 전문 업체의 번역가 "
이런 위험성에서 벗어나기 위해서는
전문 번역 업체의 도움을 받는 것이
훨씬 더 현명한 일입니다.
전문 번역 업체에 의뢰한다는 것은
번역가 개인 한 명에게 의지하는 것이 아니라
업체에게 의뢰를 하는 것이기 때문에
만약에라도 추후에 문제가 생겼다면
보상받을 수 있기 때문입니다.
물론 이렇게 보상받아야 될 일이
생기는 일은 없다고 할 정도로
계약서 번역 자체를 완벽하게
완수할 수 있어 걱정할 필요가 없습니다.
이게 가능한 이유는 업체에서
번역가를 관리하고 있기 때문입니다.
전문 번역 업체는 관련된 일들을
전문적으로 맡아서 하는 만큼
해당 언어 능력을 갖춘 번역가를
배정하는 것뿐만 아니라
계약서 번역에 있어 필요한 전문 지식을
갖춘 번역가를 배정해서 작업하고 있습니다.
이는 해당 국가의 언어 능력이
뛰어날 뿐만 아니라 법적인 분쟁에
휘말리지 않도록 단어 하나의 의미를
제대로 알고 작업하고 있기 때문에
가능한 일이라 할 수 있습니다.

" 토킹어바웃이라면 "
물론 전문 번역 업체라고 해서
이런 능력을 갖춘 번역가가
모두 상주하고 있는 것은 아닙니다.
업체에 따라서 외주 번역가를
단기간 고용해서 작업하는 경우도 있는데
이는 개인 번역가에게 의뢰하는 것과
다를 바가 없습니다.
업체에서 고용하긴 했지만
그 번역가를 관리하는 것은 아니므로
어떤 능력을 가지고 있는지
정확하게 알 수 없기 때문입니다.
그러므로 전문 번역가가 상주하고 있는
번역 업체를 선택해야 하는 건
기본이라 하겠습니다.
토킹어바웃에는 140명의 번역 인재풀이
상주해서 작업하고 있습니다.
번역가가 많은 만큼 분야별로 나눠서
의뢰를 맡아 책임지고 있으며
자체적인 번역가 양성 프로그램을 통해
채용된 번역가는 꾸준하게
실력을 갈고닦을 수 있도록 관리하고 있습니다.
번역가 양성 커리큘럼은
원어민들의 감수본에 대한 리뷰 학습부터
활동 번역가들의 언어와 장르별 장단점을
파악해서 집중적으로 관리해서
꾸준하게 실력이 늘 수 있도록
서포트해 주는 프로그램입니다.
번역가의 실력이 결과물을
좌우하는 만큼 이런 커리큘럼을 통해
고급 번역가를 양성하고 있는 것입니다.
그러니 당연히 토킹어바웃의
계약서 번역 결과물은 완벽할 수밖에 없습니다.

" 보안 유지는 필수 "
계약서에 포함된 내용은
단 한 문장이라 하더라도
많은 영향을 미치는 경우가 많고
개인의 정보를 담고 있는 경우도 많습니다.
따라서 번역 작업을 진행하는 과정에서
이와 관련된 정보가 유출되지 않도록
조심하는 것은 필수입니다.
토킹어바웃에서는 이와 같은 일을
사전에 방지하기 위해서
NDA 체결을 통해 보안에 문제없는
작업을 진행하고 있으며
작업이 완료된 이후에는 관련된 내용을
영구적으로 파기하고 있습니다.
그러므로 정보가 유출되지는
않을까 하는 그런 걱정을 전혀 걱정하실
필요가 없는 것입니다.
작업이 완료된 이후에도
빠른 커뮤니케이션으로 사후 관리까지
도와드리고 있으므로
완벽한 계약서번역물을 받아보실 수 있습니다.
원하는 기간 내에 받아보실 수 있게
상담 신청 시 완료 가능한 기간을
안내해 드리는 건 물론이며
의뢰 내용에 알맞은 견적을 무료로
안내해드리고 있기도 합니다.
무료 견적은 영업일 기준으로
1시간 이내에 회신받으실 수 있도록
전문 상담가 역시 상주하는 중이니
빠르게 받아보실 수 있습니다.
의뢰 신청부터 결과물을 받아보기까지
편하게 이용하실 수 있도록
시스템을 구비해 두었기 때문에
안심하고 상담신청부터 해 보시길
권해 드립니다.
만족스러운 결과물로 보답해 드리도록 하겠습니다.^^
#계약서번역 #회사계약서번역 #사업계획서번역 #법률번역 #사업계약서번역 #표준계약서번역 #투자계약서번역 #계약서영문번역 #법률문서번역 #영문계약서번역 #영문계약서검토 #번역회사 #협약서번역 #계약서작성 #특허번역

'전문번역' 카테고리의 다른 글
생활기록부 번역 유학 준비 시 필요하다면 (0) | 2025.04.09 |
---|---|
정관번역 법적으로도 문제없이 (0) | 2025.04.07 |
사진번역 보다 정확하게 하는 법 (0) | 2025.04.02 |
일본 번역 필요한 상황이라면 (0) | 2025.03.31 |
회사소개서 번역 성공적으로 준비하기 (0) | 2025.03.28 |