전문번역

사진번역 보다 정확하게 하는 법

Talking_About 2025. 4. 2. 07:42

 

 

요즘은 디지털이 발달하게 되면서 

실생활에 도움 되는 기술들이 

많아지게 되었습니다. 

 

그 중 하나는 바로 사진번역으로 

사진 속에 있는 글자를 텍스트로 변환해 

이를 원하는 언어로 번역까지 실시간으로 

이루어지는 것이 가능하게 되었습니다. 

 

실제로 스마트폰을 활용하면 

간편하게 사진 속 글자 번역이 

가능하기도 할 정도이기 때문에 

정말 어렵지 않게 필요한 부분을 

해결할 수 있는 것입니다.

 

하지만 이런 기능을 이용해 보신 분들이라면 

예상과 달리 정확하게 사진 번역이 

되지 않는다는 사실을 느껴보셨을 겁니다. 

 

문장이 긴 것도 아니고, 짧은 것임에도 

불구하고 전혀 다른 내용으로 

번역 결과를 내놓는 경우가 많습니다. 

 

때문에 디지털 기술이 발달했지만 

이 기술에만 전적으로 의지하기에는 

한계가 있을 수밖에 없습니다.

 

특히 단순히 참고용으로 활용할 때는 

그나마 괜찮지만 사진 속 내용이 

전문적이거나 공적으로 필요한 경우라면 

이런 기술에 의지할 수는 없습니다. 

 

 

" 사진 속 텍스트 추출부터 " 

 

사진번역을 이루기 위해서는 

제일 먼저 사진 속 텍스트를 

추출하는 것부터 이루어져야 합니다.

 

디지털 기술을 이용하면 

사진 속 텍스트 추출도 쉽게 할 수 있지만 

이 과정 역시 정확하게 이루어진다고 

장담할 수가 없습니다. 

 

추출하는 것부터 오류가 생기게 되면 

번역 결과물은 당연히 신뢰할 수가 없습니다.

 

따라서 사진 번역은 사진 속 텍스트를 

추출하는 것부터 이루어진다고 할 수 있습니다.

이런 과정이 더해지기 때문에 

번역 비용은 좀 더 올라갈 수 있지만 

보다 정확하게 번역할 수 있는 작업 중에서 

꼭 필요한 과정이므로 소홀히 할 수 없습니다.

 

만약 이 과정을 생략하고 비용을 

아끼고 싶다면 사진 속 텍스트를 

추출해서 추출된 문서를 가지고 

작업을 맡기는 것도 하나의 방법이라 하겠습니다.

 

사실, 텍스트를 추출하는 것은 

사진 속 글을 그대로 옮기는 과정에 

불과하기 때문에 전문성은 필요로 하지 않는 

단순 작업이라 누구든지 할 수 있으므로 

비용을 줄이기 위해서 수고스러움을 

감수하는 것도 좋은 방법입니다.

 

 

" 텍스트 번역은 전문가에게 " 

 

하지만 번역으로 이어지는 작업은 

전문가에게 맡기는 것이 좋습니다. 

 

사진번역의 범위는 넓고, 

어떤 목적을 가지고 번역을 하느냐에 따라 

단순히 의미만 상통해도 되는 게 있고 

문맥에 따라 정확성이 요구되는 

경우가 있는데요. 

 

보통은 정확성이 필요한 경우가 

많습니다. 이때는 사진 속 단어와 문장을 

단순히 직역해서 옮기는 것 이상의 

작업이 필요함을 의미합니다. 

 

문맥에 맞춘 번역은 물론이고 

해당 언어의 문화적 차이를 이해하고 

현지에서 사용되는 자연스러운 표현으로 

번역이 되어야 정확하게 번역이 

되었다고 할 수 있습니다. 

 

이런 작업은 해당 언어를 잘한다고만 해서 

얻을 수 있는 결과라기보다

해당 언어가 사용되는 국가의 문화적 차이를 

원어민처럼 제대로 이해하고 있어야 하며 

분야에 맞춰 관련된 전문 용어에 대해서도 

제대로 알고 있어야 가능한 일입니다. 

 

그러므로 텍스트 번역은 전문가에게 

맡기는 것이 좋습니다.

 

 

" 토킹어바웃의 사진번역 " 

 

토킹어바웃에는 140명의 번역 인재풀이 

상주하고 있습니다. 전문 분야의 의뢰를 

배정받아 작업하고 있으며 

이를 서포트해 주는 담당자도 별도로 

상주하고 있습니다.

 

따라서 사진 번역 시 필요한 

사진 속 텍스트 추출 작업부터 

이를 토대로 한 번역 작업까지 

일사천리로 진행할 수 있습니다. 

 

사진 번역 시 텍스트 작업까지 

필요한 경우와 텍스트화해서 

의뢰를 하는 경우는 당연히 견적 비용이 

달라지고 있으며 어떤 선택을 하든 

합리적인 비용으로 이용하실 수 있습니다. 

 

작업 내용과 전문성, 긴급성, 분량 등을 

고려해서 견적을 내드리고 있으며 

이를 확인 후 비용을 조금이라고 

아끼고 싶다고 생각되는 경우에는 

텍스트로 된 문서로 전달해 주시면 

조금이라도 비용을 아끼실 수 있습니다. 

 

하지만 기간이 급박하거나 

좀 더 정확한 번역을 원하신다면 

사진 그대로를 맡기셔도 괜찮습니다.

 

이미 다년간의 경험으로 

다양한 작업을 해 온 경험을 가지고 있어 

어떤 상황이든 그에 맞는 방법으로 

정확성 높은 결과물을 전해드릴 수 있으니 말이에요 :)

 

 

사실 번역이라는 범위는 

무척이나 넓을 수밖에 없습니다. 

때문에 어떤 의뢰가 들어오든 

그에 맞춤으로 작업을 진행하기 위해서는 

관련된 경력이 많아야 하는 건 물론 

어떤 분야의 작업도 가능한 

번역 인재풀이 구성되어 있어야 합니다. 

 

토킹어바웃은 채용할 때부터 

분야별로 나눠서 채용하는 건 물론이며 

모국어처럼 구사 가능한 능력을 가진 

번역가를 채용하고 있습니다. 

 

토킹어바웃은 분야별로 채용을 하는 만큼 

어떤 의뢰가 들어오든 

맞춤으로 전공, 경력을 가진 번역가를 

배정해서 작업을 진행하고 있습니다. 

 

자체적으로 구축해 둔 데이터를 

활용할 수도 있으며 

사진번역이어서 텍스트를 추출해야 하는 경우 

담당자가 텍스를 추출해서 번역가에게 

자료를 넘겨주게 되고 번역가는 

번역 작업에만 집중하게 됩니다. 

 

작업이 끝났다면 그대로 의뢰인에게 

전해드리는 것이 아닌 

원어민 감수자가 감수 작업을 

한 번 더 하게 됩니다. 

이 과정에서 오역은 없는지, 

어색한 표현이 사용되지는 않았는지 

한 번 더 확인하게 되기 때문에 

보다 완벽한 결과물을 제공해 드릴 수 있습니다. 

 

한 문장이라 하더라도, 

매뉴얼 번역이라고 하더라도 

현지에서 사용하는 표현에 알맞게 

작업하는 건 기본입니다.

 

그렇기 때문에 그 어떤 결과물보다 

만족스러운 사진번역 결과물을 

얻게 되실 수 있으실 겁니다. 

 

그러니 관련된 번역 작업이 필요한 경우 

토킹어바웃으로 문의하시기 바랍니다.




#사진번역 #텍스트번역 #이미지번역 #글자번역 #기술번역 #글자번역 #문서번역 #사진속글자번역 #홈페이지번역 #PDF번역 #PPT번역 #AI번역 #파일번역 #페이지번역 #잡지번역