정관이라는 건 회사를 설립할 때
회사의 전반적인 내용에 대한
기본규칙들을 기재한 것입니다.
법인을 설립하기 위해서는 정관을
필수로 작성해야 하기 때문에
법인 사업자의 경우에는 작성하셨을 겁니다.
정관 번역은 기업이 해외 진출을
준비하면서 정관 내용을 번역해서
준비하는 것을 뜻합니다.
내용 자체가 변하는 것은 아니기 때문에
쉽다고 생각할 수 있습니다.
하지만 정관에 포함된 내용 자체를
이해하는 것은 쉽지 않습니다.
한국어로 되어 있기는 하지만
전문 용어로 이루어져 있기 때문에
한국어이긴 하지만 내용을 이해하지 못하는
일반인 분들도 많으십니다.
이는 어떻게 보면 당연한 일입니다.
일반생활에서 대화할 때 사용되는
단어가 아닌 전문 용어이기 때문에
관련된 내용을 따로 공부하지 않으셨다면
한국어임에도 이해할 수가 없습니다.
그렇기 때문에 정관 번역은
기계 번역에 의지할 수도 없습니다.
기계 번역도 점차 발전을 거듭하고
있기는 하지만 여전히 부자연스러운 표현으로
작업되는 경우가 많고,
이처럼 전문적인 내용을 담고 있을 때는
아예 이해되지 않는 문장으로
번역이 되는 경우도 많기 때문입니다.
때문에 원문에 대한 해당 내용을
잘 이해할 수 있을 정도로
관련된 전문 용어를 제대로 알고 있는
번역가의 작업이 필요합니다.
한국어로 적힌 내용 자체를
이해하지 못하는 번역가라면
아무리 언어 능력이 뛰어나다고 해서
정관 번역을 제대로 작업할 수는
없을 테니 말입니다.
그러므로 법률 용어, 비즈니스 영어 및
정관 내에 포함되는 경제 용어 등까지
정확하게 이해하고 있는 번역가에게
작업을 의뢰해야 합니다.
그러기 위해서는 언어 능력이
특출 나야 하는 것뿐만 아니라
전문 분야에 대한 지식이 있어야 합니다.
혹은 이미 이와 관련된 작업을
여러 번 한 경력을 가지고 있는
번역가여야 하죠.
하지만 이런 번역가를 찾는 것은
쉬운 일이 아닙니다. 또한 정관 번역은
해외 진출을 위해서 필요한 준비인 만큼
의뢰인의 원하는 기간을 엄수해야
그 이외의 스케줄에도 차질이 생기지
않기 때문에 이런 부분까지 정확하게
지켜져야 합니다.
즉, 기본적인 것부터 내용의 정확성까지
사업 확장과 밀접한 연관이 있는 만큼
어느 것 하나 소홀해서는 안 됩니다.
이를 충족하는 번역가를 찾기 위해
전문 번역 업체에 의뢰하는 것이 좋습니다.
검증된 실력 있는 번역가의 작업을
기대할 수 있기 때문인데요.
토킹어바웃의 번역가는
채용할 때 자체적으로 테스트를
보고 있습니다. 그래서 일정 합격선을
통과해야 채용이 되고 있기 때문에
관련된 분야에 대한 전문지식을
기본적으로 갖추고 있습니다.
그러므로 정관 원문에 대한 이해도
정확하게 할 수 있습니다.
분야별로 채용을 하고 있기 때문에
자신의 분야를 배정받아 작업하므로
전문 분야에 대한 진행을 할 수 있어
정확도는 높아질 수밖에 없습니다.
뿐만 아니라 이미 관련된 작업을
다년간 이어오고 있기 때문에
해당 분야의 데이터를 구축해 두고
있기도 합니다. 그래서 이를 활용한
작업도 가능하기 때문에
더 정확한 표현으로 번역이 가능합니다.
그리고 해당 분야를 전문으로 하고 있는
번역가가 한 명만 있는 것도 아니므로
조언을 얻을 수도, 협력해서 작업을
완성할 수도 있습니다.
이는 의뢰받은 내용을 보다 정확하게
완성하기 위한 과정으로
번역가의 개인적인 능력도 중요하지만
참고할 데이터나 관련된 프로세스도
활용하기 쉽기 때문에 퀄리티는
더 높아질 수밖에 없습니다.
또한 담당 번역가의 작업 이후에는
원어민 감수자가 다시 한번
감수를 하게 됩니다. 이는 사람이 하는 일이라
실수가 생길 수도 있음을 인지하고
사전에 방지하기 위한 노력입니다.
그렇기 때문에 의뢰인에게 전달되는
정관번역 결과물은 완벽할 수 있습니다.
자체적으로 구축해 둔 프로세스를
기준으로 작업을 진행하면서
의뢰인과의 약속인 기간 엄수를
지키려고 노력하고 있기도 합니다.
내용의 정확성은 물론이고
이처럼 의뢰인과의 기간도
중요하다는 것을 무엇보다 알고 있어
기본적으로 지키려는 것입니다.
너무 당연한 일을 언급하는 것은
이런 부분들이 지켜지지 않는
전문 번역 업체도 많기 때문입니다.
비용이 더 저렴한 이유로
그것만 보고 전문 번역 업체를
선택한다면 그 이후에 생기는 문제는
오롯이 의뢰인이 감당해야 하는 일이
생길 수 있습니다.
그러므로 의뢰 전 견적 비교를 하더라도
어떤 작업으로 진행이 되는지,
어떤 부분들이 포함이 되는지를
충분하게 확인하고 그런 부분들까지
세세하게 비교해 보시고 선택하시기 바랍니다.
토킹어바웃은 의뢰 신청이 들어오면
긴급성, 분량, 전문성 등을
사전에 확인하고 이를 바탕으로
무료 견적을 전해드리고 있습니다.
정관 번역이라는 말만 듣고
견적을 드리는 것이 아니라
이와 같은 조건들을 확인해서
거기에 맞는 견적을 내드리고 있기 때문에
보다 정확한 예산을 계획하실 수도 있습니다.
또한 설명드린 것처럼 전문 분야의
번역가가 담당해서 작업하기 때문에
원문에 대한 정확한 이해를 바탕으로
진행이 될 수 있으며, 신속하고 정확한
결과물을 전해드릴 수도 있습니다.
의뢰를 결정하기 전에 1:1 상담을
통해서 관련된 궁금증을 확인하신 후에
결정하실 수도 있으므로 부담 없이
상담신청을 해 주시기 바랍니다.
전문성을 요하는 정관번역인 만큼
관련된 경력을 이미 가지고 있으며
노하우를 참고해서 작업할 수 있는
토킹어바웃만큼 퀄리티 높은 번역물을
받아보실 수 있는 곳은 많이 없을 거라고
자신 있게 말씀드릴 수 있습니다.
그러므로 지금 당장 상담신청해 보시기
바랍니다 ^^
#정관번역 #사업서번역 #사업계획사번역 #법인정관번역 #주식회사정관번역 #계약서번역 #법률번역 #계약서영문번역 #법률문서번역 #영문계약서번역 #정관영문번역 #번역회사 #특허번역 #판결문번역 #소장번역
'전문번역' 카테고리의 다른 글
웹사이트 번역 영향력이 큰 만큼 (1) | 2024.10.11 |
---|---|
생활기록부 번역 급으로 필요한 경우 (2) | 2024.10.07 |
계약서번역 시 유의해야 할 점 (1) | 2024.10.02 |
태국어 번역 해외 진출을 위해서라면 (1) | 2024.09.30 |
녹음파일 번역하는 꿀팁 (1) | 2024.09.27 |