사업을 설립할 때는 회사의 설립 절차와 관련된
기본적인 규칙을 정하게 되는 데
이를 문서로 정리해 둔 것을 정관이라고 합니다.
개인의 내용을 담는 게 아니라
기업과 관련된 내용을 담는 만큼
문서로 작성해서 후추에 부정행위나
분쟁 등을 방지하기 위해서 법적인
공증까지 받게 되는데요.
해외 진출을 준비하고 있는 경우라면
정관 번역도 필수라 할 수 있습니다.
정관의 내용에는 발기인 간의 설립에 관한
합의 계약과 함께 회사의 기본규칙이
담겨있는 만큼 이를 토대로 해외 진출을
추진하고 있다면 당연하게도
원문에 담긴 내용이 오해의 소지 없이
번역되어야 하는 건 필수라 할 수 있습니다.
규칙을 정해서 문서화되어 있는 내용은
일반적으로 대화를 사용할 때
사용되는 단어와 다르며 문체도
다를 수밖에 없습니다.
때문에 대로는 관련된 내용의 이해가
어려운 경우 자체가 생기기도 하죠.
이를 고려해 본다면 정관 번역을
할 때는 전문성이 기본이라 할 수 있습니다.
특히 해외 진출이라는 미래를 앞두고
준비를 하는 만큼 정관 번역에
차질이 생기게 된다면 다른 것들은
완벽하게 준비해 뒀지만 생각지도 못한
부분에서 취소가 될 수도 있습니다.
왜냐하면 번역이라는 건
무에서 유를 창조할 필요 없이
원문의 내용을 단순히 옮기기만 하면
되는 의미이므로 제출해야 하는
해당 국가의 언어 능력만 가지고 있다면
전문 번역가에게 의뢰할 필요 없이
충분히 번역이 가능하다고 생각할 수 있기 때문입니다.
하지만 해외 진출을 위해서
해당 나라의 해당 기관에
제출을 하기 위해서는 공증을 받아야 하는데
이때, 유자격 번역가가 작업한 결과물만
공증을 받을 수 있기도 하고,
겉으로는 단순히 기본 규칙만을
담고 있는 내용처럼 보이지만
어떤 단어를 활용해서 옮기느냐에 따라
그 의미가 달라질 수도 있는 만큼
이를 충분히 인지할 수 있는
법률 용어에 익숙한 번역가의 작업이
필요합니다.
그러므로 해외 진출을 위해서
정관 번역을 계획하고 있다면
반드시 전문가의 도움을 받아야 한다는 사실을
잊지 마시기 바라요.
요즘에는 활동하는 번역가들이
많이 계시기 때문에 주위에 잘하는
번역가를 찾아서 의뢰를 맡기면 되지
않을까 하는 생각을 하실 수도 있습니다.
물론 정관 번역의 경험이 있고,
기간 내에 결과물을 받을 수 있는
번역가를 알고 계시다면 충분히
맡겨보실 수도 있습니다.
하지만 프리랜서 번역가는
의뢰자의 원하는 조건에 맞게
완성하기에는 한계가 있을 수밖에 없습니다.
때문에 아무리 능력이 좋아서
내가 원하는 기간 내에
결과물을 받아볼 수 없다면
맡기지 못하는 것과 같을 수밖에 없죠.
따라서 여러 번역가가 상주해서
원하는 기간 내에 받아서
해외 진출을 준비하는 데
전혀 어려움이 생기지 않는 확실한
전문 번역 업체를 알아볼 필요가 있습니다.
전문 번역 업체에는 여러 번역가가
상주하고 있으니 당연히 원하는 기간 내에
받아볼 수 있고, 상담 시에 이를
확실하게 확인할 수 있기 때문에
의뢰를 맡겼다가 나중에 안 된다는
말이 생기는 염려는 전혀 걱정하지 않아도 됩니다.
하지만 기간에 맞춰 준다고 해서
그 결과까지 만족스러운 건 아니죠.
만족스러운 결과를 얻기 위해서는
제대로 작업하는 전문 번역 업체가
필요합니다.
상담 시에서부터 분량, 긴급성 등을
정확하게 파악해서 무료 견적을
받을 수 있는 곳으로, 신뢰를 위해
정해진 기간 내의 작업 완료는
필히 지켜주는 곳이어야 합니다.
정관 번역에 대한 작업 경험을
가지고 있어 보다 더 세심하고
정확하게 챙겨 줄 수 있는 곳이어야 합니다.
번역을 맡기는 의뢰자는
보통 처음인 경우가 많아서
챙겨야 하는 부분까지 세밀하게
모르는 경우가 많으므로
전문 번역 업체에서 이 부분까지
챙겨 줄 수 있어야 합니다.
그리고 당연히 관련된 내용은
비밀 유지를 보장받을 수 있어야 하고
오탈자 하나 없는 완벽한 서류를
제공받아 해외 진출을 위해서
준비하는 계획에 차질이 생기지 않아야 합니다.
분량이 많을 수도, 적을 수도 있지만
이에 상관없이 원하는 날짜에
제공받을 수 있어야 하는 바,
이를 사전에 정확하게 확인할 수 있기도
해야 합니다.
그런 의미에서 토킹어바웃에서는
상담 시에 이 부분에 대한
정확한 안내를 해 드리고 있습니다.
긴급성, 분량, 전문성에 따라서
기간 확인, 견적 확인 등을
사전에 안내해 드리고 있기 때문에
이를 확인해서 의뢰를 결정하시면 되고,
완벽한 완성을 위해서 자체적으로
감수 및 검수 과정을 한 번 더
거쳐서 완성하고 있어
보다 만족스러운 결과를 얻으실 수 있습니다.
또한 해외라고 해서 영어에만
국한되는 건 아닌 만큼
다양한 언어의 번역이 가능한 곳이라면
지금 당장은 해외 한 곳만을
바라보고 있지만 더 나아가서
확장하게 됐을 때 여러 국가의 언어로
번역이 가능하다면 훨씬 더 쉽게
작업을 맡길 수도 있으므로
처음부터 다국적 번역이 가능한 곳이라면
더 좋습니다.
토킹어바웃은 영어, 중국어, 스페인어,
태국어, 말레이시아어 등을 포함해
특수어까지 30개 언어의 번역이
가능하므로 같은 내용의 정관 번역을
다양한 언어로의 번역이 가능합니다.
이는 추후 사업을 확장하는 데 있어서도
도움이 될 수 있는 부분이기 때문에
처음부터 저희처럼 다국적 번역이
가능한 곳과 작업하시기를 추천드립니다.
다양한 장점을 가지고 있다고 해서
부족한 부분이 있는 것도 아닌 만큼
이미 저희 업체를 이용하시고
만족하고 계신 많은 분들도 계십니다.
때문에 자신 있게 저희 업체를 통해서
정관 번역을 받아 보시라고
추천드릴 수 있습니다. 해외 진출을
계획하고 있다면 필수인 작업인 만큼
본격적으로 준비하기 위해서는
전문 업체와 함께 하시기를 바랍니다.
#정관번역 #사업서번역 #사업계획사번역 #법인정관번역 #소장번역 #주식회사정관번역 #계약서번역 #계약서영문번역 #법률번역 #법률문서번역 #영문계약서번역 #정관영문번역 #특허번역 #번역회사 #판결문번역
'전문번역' 카테고리의 다른 글
계약서 번역 영문으로 필요한 경우 주의사항 (1) | 2024.09.02 |
---|---|
생활기록부 번역 긍정 표현은 전문가에게 (0) | 2024.08.30 |
계약서 번역 완벽한 진행을 원한다면 (0) | 2024.08.26 |
터키어 번역 효율적으로 하기 위한 방법 (1) | 2024.08.23 |
화장품 번역 용어 제대로 알기 (0) | 2024.08.21 |