게임을 즐겨 찾는 유저들은 과거부터 현재까지 지속되고 있는 만큼 게임 시장은 언제 어디서나 호황이라고 할 수 있습니다. 때문에 게임 수입 수출도 끊임없이 이어지고 있는데요. 이때 필요한 건 바로 게임 현지화 번역이라고 할 수 있습니다. 게임은 그 자체도 중요하지만 어떻게 유저들에게 녹아들 수 있느냐가무척이나 중요하기 때문에 수입이나 수출을 고려하고 있다면 어떤 게임번역사를 선택해서 이를 진행할 것인지도 중요할 수밖에 없습니다. 스토리를 담고 있는 게임인 만큼 해당 나라의 문화에 맞게 설정이 되어야 하며, 친근한 표현이 사용되어야 좀 더 익숙하게 다가와서 보다 더 빠르게 유저를 유입하기 좋기 때문입니다. 번역 내용 자체가 너무 어색해서 게임 자체보다 이상한 말투, 내용이 더 눈에 들어오고 이로 인해 ..