전문번역

회사 정관 번역 신뢰가 기본인 업체에서

Talking_About 2024. 12. 11. 02:00

 

 

사업 확장으로 해외 진출을 준비하는 경우라면 

준비해야 하는 것들이 한두 가지가 아니므로 

바쁠 수밖에 없습니다. 

 

특히 처음 진행하는 일 투성이라 

바쁜 만큼 어떤 걸 꼼꼼하게 

신경 써야 준비하는 것이 필요한지도 

모를 수 있고, 알고 있다고 하더라도 

능숙하게 해 내는 일은 힘들 수밖에 없습니다.

 

때문에 해외 진출을 위한 계획을 

하고 있다면 회사 자체 내에서 

해결하려고 하기보다는 

전문가의 도움을 받을 수 있는 부분은 

도움을 받는 것이 현명하다 할 수 있습니다.

 

특히 정관 번역의 경우 회사 자체에서 

준비하기엔 힘들 수밖에 없습니다. 

이는 전문 용어에 대해서도 

정확한 지식을 가지고 있어야 하고 

여기에 더해서 언어 능력이 

뛰어나야 가능한 일이기 때문입니다. 

 

정관에는 회사와 관련된 전반적인 내용이 

적힌 문서인 만큼 주식 용어, 비즈니스 용어 

그리고 법률 용어까지 포함하고 있습니다. 

 

일상생활에서 사용되는 언어와는 

다른 용어이기 때문에 

여기에 익숙하지 못한 사람이라면 

원문 자체를 이해할 수가 없어 

제대로 된 작업이 진행될 수 없습니다.

 

 

따라서 회사 정관 번역은 

자체적으로 해결하기보다는 

신뢰할 수 있는 전문 번역 업체의 

도움을 받는 것이 좋습니다.

 

전문 번역 업체에는 

정관 번역을 작성한 경험 있는 

번역가는 물론이며, 비즈니스, 법률 용어 등이 

익숙한 관련된 전문 지식을 가진 

번역가가 상주하고 있습니다. 

 

때문에 회사 정관 내용에 대한 

번역 작업이 들어오게 될 경우 

경력, 전공 등을 고려해서 

전문 번역가가 배정되어 작업합니다.

 

하지만 이런 과정은 

전문 번역 업체에 따라 당연히 달라집니다.

 

모든 번역 업체라고 해서 

여러 명의 번역가가 상주하고 있는 것도 아니며, 

전문 분야별로 나눠서 작업하고 

있는 것도 아닙니다. 

 

경우에 따라서는 담당할 수 있는 

번역가가 없어서 외주로 고용해서 

진행할 수 있다면서 의뢰는 받는 경우도 있습니다.

하지만 이 경우에는 당연히 완성도를 

보장받을 수가 없습니다.

 

 

또한 전문 분야에 상관없이 

의뢰가 들어오는 대로 받아서 

작업을 하는 번역 업체도 있습니다. 

 

이런 번역 업체에 고용된 번역가는 

언어 능력을 뛰어날 수 있겠지만 

전문성은 부족할 수밖에 없습니다.

 

번역이라는 작업이 단순히 

용어나 문장을 해당 언어로 

옮기기만 한다고 해서 끝나는 일이 

아니기 때문입니다. 

 

문장 하나를 번역한다 하더라도

앞 뒤 문맥을 이해하고 그 문장을 

온전하게 이해하고 있어야지만 

자연스럽고 정확한 문장을 완성할 수 있습니다.

 

이는 원문에 대한 내용을 이해해야지만 

가능한 일인데 전문용어가 사용된 

원문을 이해하는 것은 생각보다 

어려울 수밖에 없습니다.

 

그러므로 언어 능력이 뛰어날 뿐만 아니라

관련된 배경 지식까지 가지고 있는 

번역가가 작업하는 전문 업체를 선택해야 합니다.

 

 

처음에는 관련된 회사 정관 번역을 

할 수 있다고 의뢰를 받아 놓고서는 

나중에 시간이 지난 후에는 

못하겠다고 반려해 버리면 

의뢰를 맡긴 의뢰인의 입장에서는 

해외 진출을 준비하는 데 

큰 타격을 받을 수밖에 없습니다. 

 

이는 돌이킬 수 없는 상황에 

놓이게 되는 것이므로 처음부터 

신뢰가 기본인 업체에 의뢰해야 합니다. 

 

그렇다면 이런 업체라는 것을 

확인할 수 있는 방법으로는 

어떤 것들이 있을까요?

 

그건 바로 업체를 직접 이용한 

고객의 후기를 확인할 수 있는 곳인지 

확인해 보면 됩니다.

 

또한 홈페이지나 블로그를 통해서 

지금까지의 활동들을 확인할 수 있다면 

꾸준하게 운영되고 오고 있는 업체라는 

뜻과 같기 때문에 신뢰할 수 있습니다.

 

꾸준하게 영업을 이어올 수 있다는 건 

그동안 업체를 이용한 고객들이

만족하고 있다는 의미이기도 하므로 

이와 같은 믿을 수 있습니다. 

 

 

토킹어바웃은 이미 다년가 작업을 

이어오고 있는 전문 번역 업체입니다. 

저희는 약 6만 여건에 달하는 

현지화 프로젝트를 완성했으며 

45개 언어 번역 가능, 주요 클라이언트만 

450명이 될 정도로 꾸준한 성장세를 

이어오고 있습니다.

 

특히 최정예 원어민 번역가가 

140여 명에 달한 만큼 

전문 분야별로 담당하고 있는 

번역가가 상주하고 있습니다. 

 

뿐만 아니라 크몽, 숨고에서는 

셀러 상위 랭킹을 차지하고 있을 정도로 

고객들의 만족후기도 쉽게 찾아볼 수 있습니다. 

 

이런 다양한 경력은 단순히 시간이 

지난다고 해서 세울 수 있는 

기록들은 아닙니다. 

 

까다롭고 어려운 의뢰라 하더라도 

만족시켜 드리기 위해서 

늘 최선을 다한 결과 오늘날 

이런 결과를 얻을 수 있었습니다. 

 

다년간 작업 경험이 있는 만큼 

체계적인 프로세스를 갖추고 있어 

의뢰가 들어오면 이 프로세스에 맞춰서 

신속하고 정확하게 작업을 진행합니다.

 

정관 번역의 경우 의뢰 내용의 중요성이 

큰 만큼 NDA 보안 유지 체결을 

진행하고 작업해 관련된 정보다 

유출되지 않도록 신경 써서 작업하게 됩니다. 

 

작업한 내용은 일정 기간이 지나면 

자동으로 폐기가 되고 있으며, 

빠른 피드백으로 클라이언트와의 소통을 

중요하게 여겨 보다 더 만족스러운 결과를 

도출하려고 노력하고 있습니다. 

 

 

단순히 완성된 결과의 정확성 이상으로 

그 과정에서 고객과의 소통을 

원활하게 해서 믿고 기다려주실 수 있는 

환경을 제공해 드리려고 노력하고 있습니다.

 

뿐만 아니라 고객에게 약속드린 

기간 내에는 무조건 작업을 

완료하고 있으므로 혹시라도 기간 내에 

결과물은 받지 못하면 어쩌나 하는 

불안감을 느끼실 필요가 전혀 없습니다. 

 

지금까지 만족스러운 결과로 

보답해 드린 만큼 앞으로도 

만족스러운 결과로 보답해 드리겠습니다.

그러므로 회사 정관 번역이 필요한 경우 

언제든 문의하시기 바랍니다. 

 

그 외의 필요한 서류도 당연히 작업 가능하니 

편하게 문의하시기 바라요.^^






#정관번역 #회사정관번역 #법률문서번역  #법인정관번역 #주식회사정관번역 #계약서번역 #법률번역 #계약서영문번역 #영문계약서번역 #정관영문번역 #번역회사 #판결문번역 #사업계획서번역 #소장번역 #특허번역