전문번역

기술번역 성공적인 결과를 위해

Talking_About 2023. 9. 5. 09:05

 

 

이제는 글로벌 시대라는 말이 전혀 

어색하다고 생각하지 않을 정도로 

많은 기업이나 기관에서 

여러 나라와 다양한 협약을 하고 있습니다.

 

특히 4차 산업혁명이 시작되면서 

더욱 활발해지게 되었는데요.

 

기업이 해외로 진출하기 위해서는 

개발된 기술을 정확하게 번역해야 하는 것은 

당연히 필수라 할 수 있습니다. 

 

이와 관련된 문서에는 생산, 제조과정, 

매뉴얼 그리고 기업이 가지고 있는 

기술적인 내용이 담겨 있습니다.

 

따라서 성공적인 프로젝트를 위해서는 

기술번역은 기본이라 할 수 있습니다.

 

이런 기술번역에는 다양한 내용이 

포함될 수 있습니다. 해당 기업에서 

어떤 분야의 작업을 하느냐에 따라 

다르기 때문인데요. 

 

그래서 관련된 종류를 살펴보면 

IT, 화학, 기계, 건축, 장비, 금속, 하드웨어, 

소프트웨어 등의 모든 범위를 포괄할 수 있습니다.

 

그러니 당연하게도 번역을 위해서는 

해당 분야에 대해서 이해도 높은 전문적인

지식을 가지고 있어야 합니다.

 

 

번역을 떠나서 번역해야 하는 

원본의 내용을 번역가가 이해를 해야지만 

정확하게 번역이 가능하기 때문입니다.

 

우리도 우리가 모르는 내용은 

한글로 되어 있다고 해도 이해할 수가 없잖아요.

 

저도 저와 다른 전문 분야의 글을 읽으면 

하얀 건 종이요, 검은 건 그냥 글자일 뿐 

분명히 한글인데 도대체 무슨 말인지 

이해가 전혀 되질 않더라고요. 

 

이런 상태에서 아무리 외국어 능력이 

좋은 번역가가 번역을 한다 한들 

그게 제대로 된 번역이라 할 수 있을까요?

 

그러니 기술번역을 성공적으로 하기 위해선

원본의 내용을 정확하게 이해하고 있을 만큼 

그 분야에 대한 전문적인 지식을 가지고 있는 

번역가의 도움이 필요합니다.

 

하지만 기술 번역 의뢰를 맡기기 위해 

그 분야에 대한 지식을 가지고 있는 

전문 번역가를 찾는 건 쉬운 일이 아니죠. 

 

기술적인 내용을 이해하기 위해서는 

관련된 분야를 전공했거나 

혹은 그 분야에서 일한 경험이 있거나 하는 등 

경험을 가지고 있기도 하면서 

번역 능력이 뛰어난 번역가여야 하기 때문입니다.

 

 

하지만 토킹어바웃과 함께라면 

분야별 전문 지식을 가지고 있는 

번역가를 일부러 찾을 필요가 없습니다. 

 

저희는 전문 번역가가 상주하고 있는 

업체인데요. 번역가를 채용할 때부터 

분야별로 채용하고 있습니다. 

 

번역이라는 것은 외국어로 옮기는 작업이라 

할 수 있겠지만 단순히 그 작업만을 

이야기하는 것이 아닙니다. 

 

워낙 범위가 넓은 만큼 

기술 분야인 건설, 금속, 화학, IT, AI 등과 

같은 분야뿐만 아니라 법률, 의료, 금융, 문화 등

어떤 분야의 번역 작업에 대해서 

의뢰가 들어올지 알 수가 알 수 없습니다.

 

따라서 모든 분야의 작업을 해야 하기 때문에 

관련된 지식을 가지고 있어 어느 정도 

이해가 가능해야 번역하는 게 가능합니다.

 

따라서 저희는 체계적인 작업을 위해 

채용할 때부터 분야를 나뉘어 

관련된 능력을 확인하기 위해 

기준점에 도달한 번역가만을 채용하고 있습니다.

 

그러므로 기술번역과 같은 작업이 

들어왔을 때에도 당황하지 않고 

관련된 전문 번역가가 배정되어 

정확하게 번역하는 것이 가능한 것입니다. 

 

 

뿐만 아니라 이미 다년간 번역 작업을 

해 왔기 때문에 작업을 하면서 

쌓아 둔 데이터가 있기도 하고 

경험과 노하우를 구축해 두기도 했기 때문에 

이를 활용한 작업도 가능합니다.

 

따라서 번역가가 자신의 전문 분야를 

배정받아 작업하는 것은 맞지만

혼자서 작업하는 것이 아니라 

체계적인 시스템의 도움을 받을 수 있으며 

협업 하에 작업할 수 있습니다.

 

번역된 내용이 잘못 이해되어 번역된 건 없는지 

간단한 오탈자 등의 실수는 없는지까지 

감수와 검수 작업도 다시 한번 

거치고 있기 때문입니다.

 

번역가의 능력이 제일 중요한 기술번역이라 

할 수 있겠지만 그 이상으로 어떤 과정으로 

번역하는 지도 중요할 수밖에 없는데요.

 

사람이 하는 일에는 언제든 실수가 

생길 수 있기 때문입니다. 

 

때문에 여러 번역가가 상주하고 있는 

전문 번역 업체에 의뢰하는 것이 좋은데요. 

전문 번역 업체에는 혼자서만 책임지는 것이 아니라

회사 차원에서 문제가 생기지 않도록 

사후 관리까지 책임져 드리고 있기 때문에 

만약의 하나 문제가 생긴다 하더라도 

안심할 수 있기 때문입니다. 

 

전문적인 번역 기술은 물론이고 

전문 분야에 대한 지식을 충분히 가지고 있어

이해를 바탕으로 번역하고 있으며 

원어민 감수자와 매니저 검수자가 따로 있어 

완성된 번역물을 점검하고 있기 때문에 

보다 정확하게 완성된 결과물을 

전해드리고 있습니다.

 

 

원문에 대한 지식을 얼마나 정확하게 

이해하고 있느냐에 따라서 결과가 

달라질 수밖에 없는 기술번역인 만큼 

성공적인 결과를 바라고 번역 의뢰를 

맡기려고 하신다면 토킹어바웃으로 

문의하시기 바랍니다. 

 

같은 단어가 사용되어도 어떤 표현으로 

옮겨지느냐에 따라서 의미 자체가 

달라질 수도 있는 중요한 번역 작업은 

해외 진출의 성공 여부에 있어 중요합니다. 

 

한 장의 내용이라고 하더라도 

어떻게 번역되었느냐에 따라서 

그 결과 역시도 달라질 수밖에 없으므로

이를 잘 알고 있는 전문 번역 업체와 

함께라면 걱정 없이 성공적인 결과를 

기대하실 수 있을 것입니다. 

 

그리고 저희는 NDA 체결에 따라 

비밀 유지 협약을 체결하고 난 후에 

작업을 하기 때문에 기술 내용이 

유출되지는 않을까 하는 걱정 없이 

맡기셔도 좋습니다.

 

번역이라는 단순한 작업 같아 보이지만 

어느 것 하나 중요하지 않은 것이 

없는 만큼 기술번역을 맡기고 신경 쓰이는 일이 

생기지 않도록 만반의 준비를 하고 

작업을 진행하고 있으므로 걱정하지

않으셔도 됩니다. 

 

어떤 분야의 작업이든 관련된 전문 번역가가 

상주하고 있으므로 언제든 1:1 상담으로 

문의하시기 바랍니다.