전문번역

라틴어 번역 오역 없이 정확하게

Talking_About 2023. 6. 12. 09:26


라틴어(lingua latīna)는 이탈리아반도 중부의 
고대 로마와 주변 지역인 라티움(Latium)에 
정착해서 살던 라티움 사람들이 쓰던 언어로
BC 1세기 이후부터 고대 지중해 지역의 공용어로
사용되어 왔기 때문에 우수한 문학에 쓰인 경우가 많습니다.

4세기 초에는 로마 제국이 기독교를 공인하게 
되면서 자연스럽게 교회 언어로 자리잡게 되었습니다.
오늘날 라틴어는 사어(死語)가 되었지만
바티칸 및 가톨릭교회에서 전례 언어로 
사용할 때나 교황청에서 중요한 공문서를 
발표할 때 쓰이고 있습니다.

라틴어의 영향력으로 이탈리아어, 스페인어, 프랑스어, 
루마니아어, 포르투갈어 등 로망스어가 
파생되었다는 것을 보면 무척이나 의미있는 
언어라 할 수 있습니다. 

하지만 사어가 된 만큼 영어처럼 
쉽게 접할 수 있는 언어가 아니다 보니까
라틴어가 왜 필요한지조차 모르고 계신
분들도 많습니다. 

그렇지만 지금도 유럽 등지에서는 학교에서 
고전 라틴어를 가르칠 정도로 여전히 
고전어 연구에 많은 관심을 보이고 있는데요. 
그중에서도 서양 고전을 연구하거나 
신학, 크리스트교 등에 관심 있으신 분들은
라틴어와 관련된 기록물을 번역해야 하는 일이 
생기게 되거나 연구에 참여해야 하는 일이 
생길 수 있으며 이 때문에 라틴어 번역에 대한 
관심이 높을 수밖에 없습니다.



특수어에 속하는 라틴어인 만큼 
라틴어 번역이 가능한 사람을 찾는 건 
쉽지 않으며, 실력이 어느 정도인지 
정확하게 알 수 없기 때문에 오역 없이 번역이 
가능한지에 대한 부분도 의심스러울 수밖에 없습니다. 

하지만 토킹어바웃에 맡겨 주신다면 
번역은 물론 검수까지 통한 오역 없는 
퀄리티 높은 번역물을 제공해 드릴 수 있습니다. 

저희는 전문 번역가들이 각자 맡은 
분야에서 최선을 다하는 중인데요. 
라틴어뿐만 아니라 힌디어, 타갈로그어, 광둥어, 
루마니아어, 아랍어 등 특수 외국어까지 
한계 없이 약 30개 언어로의 번역이 가능합니다.

때문에 당연히 라틴어 역시 번역이 
가능한 번역가가 상주하는 중입니다. 

번역가가 상주해 배정받은 분야에서
작업하게 되는데, 이미 다년간 작업을 
맡아오면서 관련된 데이터를 축적해 두었고, 
이를 바탕으로 진행하고 있기 때문에 
높은 품질의 데이터를 활용한 고퀄리티 
번역본을 완성할 수 있었습니다. 

이렇게 체계적으로 짜인 시스템을 활용해서 
작업하다 보니 신속한 작업이 
가능하기도 한데요.
라틴어의 경우에는 신속에 초점을 
맞추기보다는 정확성에 초점을 맞추고 있습니다. 

 

고전어이고, 현재에서는 사용하는 사람이 
한정적이다 보니 단어 하나를 번역할 때에도 
어떤 의미로 해석될 수 있는지에 대해 
끊임없이 확인하는 작업을 반복하고 있습니다. 
 
사어가 된 라틴어인 만큼 오역이 
발생하지 않도록 최선을 다하고 있는데요.

이미 라틴어 번역 프로젝트를 
진행한 경험이 있고, 만족스럽게 완성을 
했기 때문에 경험을 토대로 작업할 수 있어 
오역은 최소화될 수밖에 없습니다. 

담당 번역가가 있지만 검수자가 
따로 존재하기 때문에 한 번 더 
번역본에 대한 검수가 이루어지고 있습니다. 

이는 실수를 최소화하기 위한 작업이며
오역 없이 정확하면서 품질 높은 
번역본을 만들기 위한 노력입니다. 

사람이 직접 하나하나 하는 일이기 때문에 
실수가 생길수 있기도 하겠지만 
자체적으로 검수를 해서 실수를 잡아내 
의뢰하신 고객님께는 작은 실수가 
하나도 없는 완벽한 결과물을 전해드립니다.

 

또한 라틴어 번역을 의뢰하는 대부분이 
고전 문학, 교회와 관련된 기록물인 만큼 
이것과 관련된 전문적인 지식이 있는
번역가를 배치하고 있습니다. 

번역 작업이라는 것은 단순하게 
언어를 바꾸는 작업이 아닙니다. 
그 단어가 그 문장이 내포하고 있는 
의미를 정확하게 파악해서 얼마나 
알맞은 표현을 사용해서 전달하느냐가 
실력이라 할 수 있기 때문에 배경지식을 
가지고 있는 전문 번역가가 작업하는 것과 
배경지식 없이 라틴어 자체만을 
반역하는 결과물은 퀄리티가 
달라질 수밖에 없습니다. 

현지화 표현처럼 자연스러운 
결과물을 만들기 위해서 노력 중입니다. 
그렇기 때문에 퀄리티 높은 작업물을 
완성할 수 있는데요. 

기록물을 번역하는 라틴어 번역이 
많은 만큼 관련된 전문 지식을 쌓기 위한 
노력도 끊임없이 하고 있습니다. 

 

이미 다양한 분야에서 최적의 번역물을 
만든 경험이 있기에 이를 바탕으로 
작업하고 있으면 작업 내용에 있어서는
NDA 체결로 비밀유지협약 체결 후 
보안 관리까지 하고 있기 때문에 
정보 유출 부분에 대한 걱정 없이 
맡기실 수도 있습니다. 

라틴어 번역은 특수어인만큼 
관련된 작업을 한 경험이 있고, 
체계적인 시스템이 있어 완성도 높은 
작업 결과를 받아 보실 수 있는 곳에서 
작업을 진행하는 것이 맞습니다. 

그러므로 토킹어바웃과 함께 하시길 바랍니다. 

전문 번역가를 채용했다고 해서 
손 놓고 있는 것이 아니라 
활동 번역가들의 언어와 분야를 파악하고 
작업하면서 생기는 장단점을 집중 관리하는 
번역가 양성 커리큘럼도 운영 중이기 때문에 
보다 더 높은 퀄리티의 번역물이 
나올 수 있는 환경을 만들어 주기 위해서 
늘 노력하고 있습니다. 

프로젝트가 의뢰된 시점 이전부터 이후까지 
늘 끊임없이 더 나은 결과물을 
보여드리기 위해서 자체적으로 노력하고 
있기 때문에 개인적인 실력 역시 향상될 수 있으며
검수까지 체계적으로 진행하고 있어 
더욱더 완벽해지기 위한 노력을 하고 있습니다. 

특수어인 라틴어는 번역이 가능한 전문 업체를 
찾는 것도 힘들지만, 토킹어바웃처럼 
퀄리티 높은 품질의 결과물을 받을 수 있는 
전문 업체는 더 찾기 힘듭니다.

그러므로 라틴어 번역 의뢰 맡길 곳을 
찾으신다면 토킹어바웃과 함께해 보시기 바랍니다.



#라틴어번역 #라틴어번역기 #라틴어단어 #라틴어사전 #이탈리어번역 #몽골어번역 #아랍어번역 #폴란드어번역 #이태리어번역 #우르두어번역 #대만어번역 #핀란드어번역 #페르시아어 #우즈벡어번역 #라오스어번역