출판번역 3

웹소설번역 어렵지 않죠

국외로 K 문화 교류가 활발해지고 있는 만큼 다양한 분야에서 한국의 문화가 알려지고 있으면 인기를 끌고 있죠. 오늘은 그중에서도 한국에서도 대중들의 인기를 끌고 있는 분야인 웹소설에 대한 이야기를 해 볼까 합니다. 웹소설은 온라인에서 연재되는 소설을 뜻하기 때문에 장소, 시간 등에 구애받지 않아 출퇴근길이나 여유시간에 누구나 쉽게 읽을 수 있습니다. 또한 작가들도 진입장벽이 낮아 활동하기 쉽기 때문에 누구든 도전할 수 있고 그로 인해 다양한 장르의 웹소설들도 많아지게 되었습니다. 많은 웹소설들이 나온 만큼 대중들에게 인기를 끌게 되는 작품들도 많아졌습니다. 많은 인기를 끌고 있는 만큼 웹소설 역시 외국에까지 이어지게 되었습니다. 이제는 드라마나 영화, 예능에 국한된 게 아니라 웹소설을 찾는 외국인들도 많..

전문번역 2023.02.14

책번역 정확성을 높이고 싶다면

안녕하세요. 다국어 번역 전문 업체 토킹 어바웃입니다. 우리나라는 중국, 일본, 미국, 태국 등 다양한 국가와 함께 수많은 문화적 교류를 유지하는 중입니다. 문화적 교류 속에는 책은 빠질 수 없고 그중에서도 소설부터 비문학, 에세이, 시까지 다양한 분야별로 수출입이 이루어지기도 하죠. 그렇기 때문에 현재는 많은 분들께서 책번역에 관심을 두고 계십니다. 하지만 책이라는 것은 무궁무진한 내용을 담고 있는 것이고 특히나 책 내용 중에는 전문적인 지식을 필요로 하는 의학서적, 교육, IT와 같은 내용을 다루는 것들도 많기 때문에 이에 대한 전문적인 지식을 가진 번역가가 아니라면 정확성은 떨어질 수밖에 없습니다. 요즘에는 번역 사이트도 많이 활성화되어 있고 간단하게 클릭만 하면 번역되어 나오는 방법도 많기 때문에..

전문번역 2023.02.10

출판 번역, 문학적인 감각이 필요합니다

안녕하세요 다국어 번역 전문업체 토킹어바웃입니다 베르나르 베르베르의 소설 개미가 프랑스 현지보다 우리나라에서 월등히 인기가 많은 이유 중 하나는 뛰어난 번역 덕분이었습니다 해리포터나 상실의 시대 등 수많은 명작 소설들 역시 뛰어난 번역이 함께하여 국내에서도 큰 사랑을 받을수 있었습니다 이처럼 소설에서 있어서 번역이 가지고 있는 힘은 거대합니다 기존의 언어와는 다른 현지의 문화와 적합한 용어 등을 번역을 통해 표현했고 그것이 독자들에게 큰 공감을 얻었으며 더 많은 사랑을 받으셨던 거지요 요시모토바나나를 비롯하여 수많은 일본소설 붐을 일으킨 김난주 양 억관 부부 같은 높은 인지도의 스타번역가들까지 생겼지요 이처럼 수많은 문학 소설들은 매일 만들어지고 번역되어지면서 번역가 책임감은 더욱 높아졌습니다 오늘은 출..

전문번역 2023.02.01