
일본비즈니스매너, 일본메일 작성!
안녕하세요.
미디어 콘텐츠 현지화 전문 기업
토킹어바웃 토커 Chris입니다.
이번에 소개할 내용은
일본과의 비즈니스를 할 때에
한국과는 다른 일본비즈니스매너의
두 번째 이야기,
일본메일 작성에 대해 이야기해보려 합니다.
일본의 엄격한 일본비즈니스매너의 특징은
메일 작성에서도 그 특징이 도드라집니다.
한국도 매너에 있어서는 지지 않지만,
일본메일의 특히 어려운 점은
그 형식에 있습니다.

일본비즈니스매너, 일본메일 작성!
일본메일과 한국 메일의 공통점
일본메일과 한국 메일의 공통점으로는
두 나라 모두 메일에 있어서 시작과 끝맺음에서
업무상의 매너가 녹아 있다는 점입니다.
메일을 작성할 때에 인사말에서
처음 메일을 주고받는지,
일면식이 있는 상대인지에 따라
작성이 달라지곤 하는데요.
작은 디테일에서 상대에 대한
예의를 지키기 위해서
많은 노력을 기울인다는 점에서
한국과 일본은 예의를 중시한다는
닮은 면을 엿볼 수 있습니다.
그러나 일본은 사용하는 문장이나
단어에 있어서도 제안을 두고 있다는 점,
알고 계셨나요?

일본비즈니스매너, 일본메일 작성!
일본메일의 특징
일본 메일의 특징은 한국과 비교하면
좀 더 형식적인 포멀함에 있습니다.
그중 가장 도드라지는 부분이
자주 쓰는 정형화된 인사말이나
표현들이 있다는 점입니다.
머리말 : 'お世話になっております。'
(항상 신세 지고 있습니다.)
'初めまして。'
(처음 뵙겠습니다. / 첫 이메일의 경우)
끝맺음 : 'よろしくお願いいたします。'
(잘 부탁드리겠습니다.)
'ご確認お願い致します。'
(확인 부탁드리겠습니다.)
'ご連絡お待ちしております。'
(연락 기다리겠습니다.)
이 표현들은 필요에 따라 사용되는 표현이 아닌,
반드시 써야 하는 표현들 중 일부라고 합니다.

일본비즈니스매너, 일본메일 작성!
일본메일 작성의 주의사항
또한, 일본메일의 작성에서는
'짧은 서론', '정확한 목적',
'간결하고 알기 쉬운 내용',
'빠른 회신'은 공통되게 요구되는
사항이라고 하니 주의해야 합니다.
일본비즈니스매너에서는
일본메일을 작성한 후에는
반드시 상사에게 검토를 받는
문화도 있다고 하며,
메일을 발신하기 전에는
단체 메일일 경우
수신인 메일을 일일이
가리는 서비스를 이용해
가려주는 것이 예의라고 합니다.
일본메일을 작성하기 위해서는
고려해야 하는 부분이
정말 많은 것 같습니다.

일본비즈니스매너, 일본메일 작성!
일본비즈니스매너 고려한 번역
이처럼 일본비즈니스매너를 고려하여
메일 작성부터 서류 작성까지
하나부터 열까지 신경 써야 할 부분이
정말 많은데요.
B2B 업무에서 메일 작성은
그 프로젝트의 첫인상을 맡다 보니
그 중요도 또한 무시할 수 없습니다.
이렇게 메일에서부터
격식 있는 일본비즈니스매너에 맞춰
토킹어바웃은 일본 원어민 번역가와
내부 번역 매니저가 함께
카테고리와 콘텐츠 등을 고려해
일본 번역에 있어 중요한
모든 경우의 수를 체크합니다.
일본어의 번역에 있어서
위에서 말씀드린 일본비즈니스매너,
일본메일의 작성까지 고려해
문화적 차이들도 고려한
가장 적합한 일본어 번역을
제공하고 있습니다.
일본과의 비즈니스를 위해
번역 서비스를 고려 중이시라면
아래 매너를 눌러 토킹어바웃과 상담하세요!
그럼 안녕!
'전문번역' 카테고리의 다른 글
웹사이트 번역은 전문적인 홈페이지 번역 업체로 (0) | 2022.12.20 |
---|---|
폴란드어 번역, 전문적인 비즈니스 번역 찾는다면 (0) | 2022.12.20 |
앱 번역, 프로그램 번역? 소프트웨어 번역 총정리 (0) | 2022.12.19 |
일본비즈니스매너, 일본경어 사용! (0) | 2022.12.19 |
매뉴얼 번역, 전문적인 번역 업체 찾아야 하는 이유 (0) | 2022.12.19 |