전문번역

출생증명서 번역 꼼꼼하게 하려면

Talking_About 2024. 1. 12. 13:52

 

해외로의 이민, 영주권 취득, 학교 입학 등이 

필요한 경우 여러 가지 각종 서류를 준비해야 하는 

경우가 많은데요. 

 

우리나라에 제출해야 하는 경우 

요즘에는 온라인이나 어플로 간편하게 

서류를 발급받을 수가 있기 때문에 

원본을 준비하는 데에는 전혀 불편함이 없습니다.

 

하지만 한글로 되어 있는 원본을 

번역을 해야 하는 경우에는 제출한 서류가

통과될 수 있도록 마무리해야 하기 때문에 

단계가 좀 복잡하다 할 수 있습니다. 

 

개인의 출생을 증명하는 문서인 출생증명서는 

법적으로도 효력을 가지고 있는 문서이므로

신분증명서로 활용할 수도 있기 때문에 

이와 관련된 정확한 번역은 필수로 필요하다 할 수 있습니다. 

 

각 나라마다 증명서에 사용되는 표현이 

다른 만큼 이를 인지하고 번역 작업을 

진행해야 하는데요. 그렇기 때문에 단순하게 번역을 

하는 것 외에도 그 나라에 맞는 표현으로 

작업해야 하는 것이 필요합니다. 

 

우리나라에서 통과 된다고 하더라도 

그 나라에 제출했을 땐 

통과되지 못한다면 아무런 의미가 

없는 것과 마찬가지이기 때문이죠.

 

그렇다면 출생증명서 번역은 

어떤 절차로 이루어지는지를 알아보도록 하겠습니다.

 

 

세계 공용어로 통하는 영어권의 나라에 

제출해야 하는 경우 영문으로 서류를 발급받을 수 있는 

경우도 있습니다. 

이렇게 공공기관을 통해서 직접 영문으로 

발급을 받게 된다면 이를 바로 활용해도

괜찮다는 장점이 있기 때문에 영문 발급만

활용하는 경우도 많습니다.

 

하지만 영문으로 서류를 발급받게 될 경우 

국문 발급과는 항목이 달라질 수가 있습니다. 

또한 영어권이 아닌 나라에 제출해야 하는 경우도

있을 수 있기 때문에 영문 서류를 발급받을 수 있다고 해도 

모두 이 부분을 이용 가능한 것은 아닙니다. 

 

따라서 이때는 자격을 가진 전문 번역가에

의뢰해서 출생증명서 번역을 진행할 필요가 있습니다.

 

공공기관에 제출해야 하는 

서류의 경우에는 정확한 단어를 사용해야지만 

준비한 서류가 통과될 수 있습니다.

 

같은 의미를 가진 단어라 하더라도 

기관에서 사용하는 단어는 다를 수 있고 

이는 나라마다 다를 수밖에 없습니다.

때문에 이 부분을 정확하게 인지하고 

그에 알맞은 단어로 표현해야 하는 거죠. 

 

그렇지 않고 단순히 같은 의미라는 이유로만 

단어를 선택해서 번역가가 작업한다면 

무용지물일 수밖에 없습니다.

 

 

출생증명서 발급은 태어난 병원에서 

발급받을 수도 있지만 관할 보건소에서 

발급받아 볼 수도 있습니다. 

하지만 폐업을 했거나 보건소에서도 

발급받을 수 없다면 출생신고서나 관련된 서류로 

준비해야 하는 데 기본증명서와 가족관계증명서를

요구하는 곳도 많습니다.

 

따라서 제출해야 하는 곳에 확인해 

해당 문서를 준비해야 하는 것인지 

그 외 다른 문서까지 함께 준비해야 하는 것인지 

확인해 볼 필요가 있습니다.

 

때문에 준비한 원본에 맞춰서 번역을 

진행시켜야 하는 데 이는 서류 종류에 따라 

그 과정이 모두 다르기 때문에 

복잡한 절차를 거쳐야 완성 될 수밖에 없습니다.

 

이런 복잡한 절차를 개인이 준비하려면

당연히 시간도 오래 걸리고 

경험이 없어 시행착오도 거쳐야 하는 등 

어려울 수밖에 없습니다.

 

하지만 출생증명서 번역을 

단순히 번역 능력만 갖춘 번역가에게 맡기는 것이 아니라

전문 번역업체와 함께 한다면 어려움 없이 

원하는 문서를 완성할 수 있습니다.

 

 

번역업체 중에서도 유자격 번역가가 

상주하고 있는 곳을 선택해야 하며 

관련 문서의 번역 작업 경험이 있어 

이미 관련된 데이터가 많이 축적되어 이를 

활용할 수 있어야 하는 곳을 

선택하는 것이 필요합니다.

 

토킹어바웃에 상주하고 있는 번역가는 

유자격을 가진 건 물론이며 

분야별로 나누어서 작업을 진행하고 있습니다.

때문에 맡은 분야의 전문성이 매우 높을 수밖에 

없다고 할 수 있는데요. 이미 여러 경험을 하기도 했고 

그와 관련된 데이터를 축적해 활용할 수 있도록 

자체적으로 툴을 개발해서 활용하고 있습니다.

 

데이터를 활용할 수 있어 

시간은 단축될 수 있고 보다 정확한 작업 결과물을 

완성할 수도 있습니다. 해당 문서에 알맞은 

단어 사용은 물론 해당 국가에서 사용하는 표현으로 

단어를 선택하기 때문에 정확하면서 

자연스러운 문서를 완성할 수 있습니다.

 

의뢰를 맡기기 전 상담 시에 비용까지 

자세하게 안내해 드리고 있기 때문에 

합리적인 가격으로 맡기실 수도 있는데요.

 

서류를 제출해서 통과가 되어 

안심하고 마무리될 수 있도록 

도와드리고 있습니다. 

 

출생증명서 번역에는 개인 정보가 

담길 수밖에 없으므로 정보가 유출되지 않도록 

보안 유지까지 철저하게 진행하고 작업합니다.

 

 

같은 의미라고 하더라도 문서 종류에 따라 

표현은 달라질 수밖에 없는데 

적절한 단어를 사용해 한 번에 

서류가 통과될 수 있도록 도와드립니다. 

 

다른 국가에서 쓸 서류는 

해당 국가에 대해서도 배경지식을 

가지고 있는 상태에서 작업을 해야 합니다. 

같은 서류라고 하더라도 나라마다 

표현하는 단어가 다르기도 하고 

양식이 다르기도 하기 때문에 

이에 맞게 정확한 번역을 하기 위해서는 

이런 기본적인 지식은 가지고 작업하는 것이 

필수이기 때문입니다. 

 

우리나라에 제출해야 하는 서류가 아닌 

해외에 제출해야 하는 만큼 

해당 국가에 맞춰서 작업하는 건 기본이죠.

 

이런 복잡한 과정을 토킹어바웃에서는 

한 번에 해결하실 수가 있습니다. 

유자격 전문 번역가가 기존의 데이터를 

활용해서 작업 하고 있으며 꼼꼼한 검수 작업까지 

함께 진행해서 사소한 실수로 인해 

서류가 통과되는 일이 생기지 않도록 마무리할 수 있게 

도와드리고 있습니다.

 

다연히 출생증명서 번역 이외에도 

가족관계증명서 등이 기본 증명서도 

당연히 문제없이 작업이 가능하므로 

해당 문서의 번역이 필요하시다면 

언제든 문의하시기 바랍니다.





#출생증명서번역 #혼인관계증명서번역 #기본증명서번역 #증명서번역 #기본서류번역 #출생신고서번역 #가족관계증명서번역 #혼인증명서번역 #출생증명서 #졸업증명서번역 #영어번역 #아포스티유번역 #영문번역 #범죄경력회보서번역 #신고서류번역