‘ 플랫폼의 대중화 ’
쉬는 날,
우리는 주로 무엇을 하고 있을까요?
밖에 나가서 놀기도 하며, 친구들과 수다를 떨기도 하지만
집에 온다면 유튜브와 넷플릭스 등
여러 가지 매체와 함께 보내지 않나요?
그만큼 영상과 관련한 여러 가지 서비스들이
급속도로 성장하게 되면서
이와 관련된 분야들도
발 빠르게 발전하고 있는 추세인데요.
이런 추세에 맞추어서
영상을 담고 있는 플랫폼 자체에서도
변화가 찾아오고 있습니다.
우리가 예전에 외국 영화를 보려고 한다면,
휴대폰으로 보기보다는
영화관에 직접 찾아가서 봐야 했죠.
그 밖에도 세계 각국의 드라마나 예능, 다큐멘터리 등을
접하기 위해서는 인터넷 검색을
통해서 살펴보아야 했습니다.
하지만 이제는 우리 주변에 유튜브와 같이
영상 플랫폼의 다양화로 인해
우리 삶에도 여러 가지 변화가 생기기 시작했습니다.
내가 외국 계열 영화를 보고 싶다면,
굳이 영화관을 가지 않고도
집에서 간단하게 찾아 볼 수 있죠.
이런 서비스를 제공해주는
플랫폼들이 많이 늘어났기 때문인데요.
왓챠부터 시작해 넷플릭스와 웨이브 등과
같이 OTT 서비스를 활용하게 된다면
세계 각국의 여러 가지 영상들을
보다 손쉽게 만날 수 있습니다.
예전에는 우리가 외국영화나 드라마를 많이 찾아보았다면,
최근에는 외국에서 우리나라의 콘텐츠들도
큰 인기를 끌고 있습니다.
한국 영화부터 시작해 유튜브와 드라마,
예능을 직접 찾아보는 경우가 늘어나고 있는데요.
그만큼 예전과 다르게
접근성도 늘어났다고 할 수 있죠.
하지만, 아무래도 모국어가 아닌 사람이
다른 나라의 프로그램들을 보게 된다면
불편한 부분들이 많습니다.
여러 나라의 영상을 요즘에는
편하게 볼 수 있다고는 하지만 번역이 정확하지 않거나,
만약 아예 이루어지지 않는다면
그 영상 자체에 대한 접근성이 훨씬 떨어지고
이해도조차도 많이 낮아지게 됩니다.
그래서 영상번역이 필수로 들어가게 되죠.
정보를 전달해주거나, 내용의 흐름이나 여러 방면에서
이해를 하게 만들어주는 필수적인 요소입니다.
그렇기 때문에 영상을 보기 위해서
번역은 필수적으로 먼저 진행되어야 할 작업 중에
하나라고 이야기할 수 있습니다.
그렇다면 번역을 하게 될 때,
어떤 부분이 중요한지 혹은 대행업체를 통해서
진행하고자 하시는 분들은
어떤 기준으로 선택을 해야 하는지 알아보도록 하겠습니다.
‘ 영상번역이란? ’
본문에 들어가기 전,
영상번역에 대해 쉽게 설명하도록 하겠습니다.
외국의 영상들을 가지고 와서
우리나라 사람들이 보다
이해하기 쉽게 번역하는 작업을 의미합니다.
범위도 굉장히 넓게 잡혀있습니다.
홍보 영상부터 시작해 뉴스와 영화, 스포츠 등
여러 분야의 영상들이 자리하고 있죠.
이런 모든 영상들이 기존에 가지고 있던 언어들을
번역하고자 하는 나라의 언어로
새롭게 바꾸는 것을 의미합니다.
여기다 일반적인 텍스트 번역과는 다르게
들리는 언어이기 때문에
이 부분을 참고해서 번역을 해야 합니다.
예를 하나 들어보겠습니다.
우리가 영화를 보게 될 때,
아무리 말하는 사람이 길게 이야기를 하더라도
영화 자막에는 두 줄 이상
나오지 않는 것을 볼 수 있습니다.
그만큼 긴 문장이라고 해도 중요한 내용들을 요약해서
한 두 줄 이내의 분량으로 재해석을 해야 하기 때문에
고난이도를 자랑하는 번역 분야가 아닐까 싶네요.
또한, 영상 자체의 고유 문화와
정서를 파악하고 작성을 해야 합니다.
이 부분을 전혀 고려하지 않고
영상번역을 진행한다면,
보는 분들이 불편함을 가질 수도 있습니다.
사람들마다 받아들이는 의미도 달라지게 되며,
의도했던 것과 다르게 이해를 할 수 있기 때문에
영상 자체가 가지고 있는 정확도를 더욱 높이기 위해서는
경험이 많으며, 확실한 해석이 가능한 업체에게
맡기는 것이 좋습니다.
저희 토킹어바웃에서는
자체적으로 번역 역량 테스트를 거치고 난 뒤
제출되는 결과물 DB를 통합해서
결과물을 만들고 있습니다.
1회성으로 일하시는 프리랜서 분들과 다르게,
국내에서 실력을 가지고 있는 번역가분들이
함께 진행하고 있어 의뢰를 맡기신 분들이
만족감을 항상 보이고 있습니다.
‘ 영상번역업체 잘 찾는 꿀팁! ’
- 레퍼런스 확인하기
위에서 언급하였듯이,
누가 영상번역을 하는지에 따라
최종 결과물의 차이가
많이 발생하게 됩니다.
번역가가 가지고 있는 지식과
평소에 관심 있던 분야에 따라서
해석이 다르게 이루어지는 경우가 많습니다.
영상번역업체를 선택할 때,
관련된 여러 가지 번역 샘플을
가지고 있는지도 확인을 해야 합니다.
레퍼런스를 잘 모아놓고 준비성을 갖추고 있는
업체를 선택하는 것이 좋습니다.
-맞춤 번역 살펴보기
장면에 들어가게 되는
문자의 양을 조절할 줄도 알아야 됩니다.
분명 이 부분을 고려하기 위해서는
영상 화면 사이즈도 고려해야 하고,
영상을 보고 있는 대상층이
누구인지도 확인을 해야 합니다.
만약에 어린아이들을 대상으로 삼는 애니메이션을
번역하는 상황이라면,
어려운 단어를 쓰기보다는
어린 아이들의 이해도와 어휘력에
맞추어서 번역이 이루어져야 합니다.
아이들이 모르는 중의적인 의미를 가지고 있는 문장을
쓰기보다는 직설적이고
한 번에 뜻이 잘 이해할 수 있는
문장들을 사용하는 것이 좋죠.
어떤 사람들이 보더라도, 쉽게 이해 가능하며
알아들을 수 있는 단순한 용어들을 사용해야 됩니다.
이렇게 문장 수준과 단어 수준을 고려해
해당 영상의 시청자들이
내용을 잘 이해하도록 번역을 진행해야 합니다.
- 전체적인 내용 파악하기
또한 전체적인 내용을 잘 파악하고
난 뒤 번역을 하는 것이 중요한데요.
영상 내에 등장하게 되는 인물의 감정과
처한 상황, 생각, 환경 등을 고려해
번역을 해야지만 의미를 제대로 전달 가능합니다.
이렇게 영상번역에 대한 전반적인 개념과,
업체 잘 고르는 꿀팁까지 살펴보았는데요.
저희 토킹어바웃에서는 이런 모든
요소들을 고려하고 난 뒤,
진행을 하고 있습니다.
합리적인 금액을 기반으로 한큐에 작업이
가능하다는 장점 때문인지,
꾸준하게 다양한 업체에서
지속적으로 찾아오고 있습니다.
#영상번역, #영상번역업체, #번역업체, #번역에이전시, #유튜브자막번역, #영어회화, #유튜브번역, #자막업체, #영상수정, #자막편집, #사진영상, #전문번역, #영상견적, #번역프리렌서, #자막입력, #번역대행
'전문번역' 카테고리의 다른 글
국제결혼, 서류와 관련된 번역 업체의 중요성이란? (0) | 2023.02.07 |
---|---|
웹툰번역, 무조건 전문가에게 맡겨야만 하는 이유! (0) | 2023.02.06 |
메뉴얼 번역, 누구나 쉽고 빠르게 이해할수 있는 번역 (0) | 2023.02.02 |
출판 번역, 문학적인 감각이 필요합니다 (1) | 2023.02.01 |
특허 번역대행, 소중한 무형 자산을 지키세요 (0) | 2023.01.31 |