전문번역

타오바오 샤오홍수, 중국소비자를 사로잡는 전문번역

Talking_About 2025. 7. 7. 00:02



 

 

타오바오/샤오홍슈용 콘텐츠 번역, 

구매를 부르는 언어 설계법

 

중국 온라인 시장 진출을 위한 

브랜드 콘텐츠는 

이제 단순한 번역으로는 

통하지 않습니다. 

특히 타오바오(Taobao)나 

샤오홍슈(小红书, Xiaohongshu)처럼 

소비자 감성이 

극도로 반영되는 플랫폼에서는, 

브랜드 소개 한 줄, 

상품 이름, 해시태그 하나까지도 

현지화 전략이 필요합니다. 

단순히 언어를 바꾸는 것이 아니라, 

중국 소비자 특유의 감정 코드와 

플랫폼 문법에 맞춘 번역이 필요합니다.

 

 

“타오바오”

검색 알고리즘 + 감성 카피의 공존

 

타오바오에서의 콘텐츠 번역은 

철저히 검색 최적화(SEO)와 연결됩니다. 

소비자들은 

검색창에 기능 위주의 키워드를 

입력하기 때문에, 

번역 시 실제 검색어 사용 패턴을 

반영해야 합니다.

 

예시)

한국 브랜드에서 

“데일리 백”으로 쓰던 표현은, 

단순히 "每日包"(매일 쓰는 가방)이 아니라, 

"百搭通勤包"(어디에나 잘 어울리는 출퇴근 가방)처럼 

구체적 사용 상황을 반영해야 검색에 노출됩니다.

또한 

타오바오에서는 

상품 제목과 첫 줄 카피가 

구매전환율에 직결되므로, 

감성적 표현과 기능을 결합한 문장이 

효과적입니다.

 

[잘못된 번역]

"轻便舒适的女包" 

가볍고 편한 여성가방

[현지화된 표현] 

"上班也能背一整天的轻盈女包" 

출근부터 퇴근까지 부담 없는 여성백

 

 

 

 

“샤오홍슈”

경험 공유 중심의 콘텐츠 언어

 

샤오홍슈는 

구매를 유도하는 

‘리뷰 기반 플랫폼’입니다. 

단순한 제품 설명이 아닌, 

사용 후기를 가장한 

자연스러운 콘텐츠가 효과적입니다.

 

번역 시 주의할 점은 

브랜드 중심 표현을 줄이고,
사용자 시점으로 전환하는 것입니다.

잘못된 번역

本品牌使用天然原料,品质卓越

본 브랜드는 천연 원료를 사용하며, 품질이 뛰어납니다

현지화된 표현

用了一周,真的不搓泥,皮肤也更稳定了

일주일 써봤는데, 진짜 각질 안 일어나고 피부도 더 안정돼요

또한 

중국 소비자들은 샤오홍슈에서 

감성 키워드에 

민감하게 반응합니다. 

‘疗愈’, ‘温和’, ‘不卡粉’, ‘显白’ 등 

뷰티와 패션에서 

자주 검색되는 키워드를 

번역에 반영하는 것이 중요합니다.

疗愈 (liáoyù)
→ 치유되는 느낌 / 힐링
 (예: “향만 맡아도 힐링 되는 느낌이에요”)

温和 (wēnhé)
→ 순하고 자극 없는 / 부드러운
 (예: “피부에 정말 순하게 흡수돼요”)

不卡粉 (bù kǎ fěn)
→ 들뜸 없이 밀착됨 / 파운데이션이 뭉치지 않음
 (예: “파운데이션이 뜨지 않고 잘 밀착돼요”)

显白 (xiǎn bái)
→ 피부가 환해 보임 / 얼굴이 화사해 보임
 (예: “이 컬러 바르면 얼굴이 확 밝아 보여요”)

 

이 표현들은 

실제 샤오홍슈에서 자주 사용되는 

구매 결정 키워드입니다.

 

 

 

 

“실제 실패 사례”

한 뷰티 브랜드는 

자사 스킨케어 제품을 

"Brightening Essence"로 홍보하며 

이를 "亮肤精华"로 번역했습니다. 

그러나 이 표현은 

샤오홍슈 사용자들 사이에서는 

너무 기계적이고 

광고 냄새가 나는 문장으로 여겨졌고, 

‘후기’로는 설득력이 떨어졌습니다. 

이후 

"坚持用了两周,素颜也有光泽感"

(2주 써봤는데, 민낯에도 광이 돌더라)와 

같은 표현으로 바꾸자 

저장 수와 공유량이 급격히 증가했습니다.

 

 

 

중국 플랫폼 맞춤형 전문번역은 

브랜딩 전략이다

샤오홍슈와 타오바오의 

콘텐츠 번역은 

단순 정보 전달이 아니라, 

브랜드의 첫인상과 이미지 형성에 

직결됩니다. 

따라서 

이 플랫폼들에 특화된 번역 전략은 

마케팅 전략의 연장선에서 

접근해야 하며, 

실제 중국 사용자들의 

언어 습관과 감성 키워드를 

학습한 번역가의 개입이 

반드시 필요합니다.

 

 

 

토킹어바웃은 

중국 플랫폼 콘텐츠에 특화된 

번역 서비스를 통해, 

브랜드가 

중국 소비자와 감성적으로 

연결되도록 돕습니다. 

언어를 옮기는 것을 넘어, 

현지에서 ‘통하는 말’을 설계합니다.

 

 

 

https://talkingabout.kr/

 

#타오바오콘텐츠 #샤오홍슈번역 #중국어번역 #현지화번역 #중국마케팅 #중국브랜딩 #이커머스번역 #감성번역 #중국수출전략