토킹어바웃 공식블로그

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

웹툰로컬라이징 1

K-웹툰 번역 현지인 수준의 번역가가 필요한 이유

안녕하세요 미디어 콘텐츠 현지화 전문 기업 토킹어바웃 입니다 오늘은 미디어 콘텐츠 현지화 전문 기업 토킹어바웃이 가장 자신 있어하는 번역 중 하나인 웹툰번역에 대해 이야기 해볼까 합니다 전세계적으로 막강한 힘을 발휘하는 k컨텐츠중 하나가 바로 웹툰입니다 전세계 10여개국에서 서비스되고 있는 한국 최대 웹툰 기업인 네이버웹툰은 2020년 한해에만 웹툰 이용자수가 8000만명이상이며 그중 75%가 외국인이라는 발표를 했습니다. 한국콘텐츠진흥원이 밝힌 한국 웹툰 시장의 가치는 약 1조 200억원 90년대후반 작은 휠스크롤 만화로 시작 되었던 웹툰 사업은 어느덧 1조원시대에 들어섰습니다 웹툰은 한국이 선도하고 있습니다 그만큼 다양한 양질의 웹툰이 즐비하게 제작되고 있고 또 서비스하고 있습니다 웹툰만큼 현지화시키..

전문번역 2023.01.09
이전
1
다음
더보기
프로필사진

카테고리, 언어, 국가의 장벽을 넘어 함께 소통하고 성장합니다. 미디어 현지화 전문 기업 TALKING ABOUT

  • 분류 전체보기 (451) N
    • 전문번역 (395) N
    • 콘텐츠번역 (35)
    • 토킹어바웃 (17)

Tag

언어현지화, 번역가, 전문번역서비스, 토킹어바웃블로그, 번역서비스, 번역회사, 콘텐츠번역서비스, 오타검수, 번역업체, 유튜브자막번역, 번역, 토킹어바웃번역, 토킹어바웃, 콘텐츠번역, 전문번역업체, 유튜브자막, 문서번역, 오늘의번역, 전문번역, 웹툰번역,

최근글과 인기글

  • 최근글
  • 인기글

최근댓글

공지사항

페이스북 트위터 플러그인

  • Facebook
  • Twitter

Archives

Calendar

«   2025/06   »
일 월 화 수 목 금 토
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

  • 토킹어바웃

티스토리툴바