토킹어바웃 공식블로그

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

게임번역회사 1

게임 번역, 업체 맡기기 전에 숙지할 점!

보통 액션 게임의 경우에는 번역을 맡기지 않습니다. 언어 장벽이 있어도 이해없이 플레이하는데 큰 무리가 없기 때문인데요 ​ 캐릭터, 시나리오, 스킬이 들어가는 RPG 번역에서 번역하는 빈도가 높은 편입니다. 번역 작업 전에는 전체적으로 어떤 장르의 게임이며 분위기는 어떤지 숙지해야 합니다. ​ 칼을 휘두르며 강인한 전사가 하는 내지르는 대사조차도 다크한 분위기와 아기자기한 캐릭터들이 나오는 RPG에서 서로 톤앤매너가 다른 것 처럼요 ​ 거기에 캐릭터의 성별/성격/나이에 따라서 다르게 구성될 수 있습니다. 예를 들면 망치를 들고 있는 마동석 근육의 대장장이를 생각해볼까요 '말투가 투박하고 거친 표현' 들이 번역시 캐릭터 특징이 될 수 있겠네요 ​ 일반 표현에서 캐릭터 특징을 고려하여 톤앤매너 반영 해볼게요..

토킹어바웃 2022.12.15
이전
1
다음
더보기
프로필사진

카테고리, 언어, 국가의 장벽을 넘어 함께 소통하고 성장합니다. 미디어 현지화 전문 기업 TALKING ABOUT

  • 분류 전체보기 (454) N
    • 전문번역 (398) N
    • 콘텐츠번역 (35)
    • 토킹어바웃 (17)

Tag

번역, 전문번역서비스, 콘텐츠번역서비스, 전문번역업체, 유튜브자막번역, 번역가, 토킹어바웃번역, 토킹어바웃, 오늘의번역, 문서번역, 번역서비스, 번역업체, 번역회사, 토킹어바웃블로그, 콘텐츠번역, 웹툰번역, 전문번역, 유튜브자막, 언어현지화, 오타검수,

최근글과 인기글

  • 최근글
  • 인기글

최근댓글

공지사항

페이스북 트위터 플러그인

  • Facebook
  • Twitter

Archives

Calendar

«   2025/06   »
일 월 화 수 목 금 토
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

  • 토킹어바웃

티스토리툴바