전문번역

긴급번역도 고퀄리티 결과물로

Talking_About 2025. 6. 13. 00:03

 

 

다양한 업무를 보는 중 

계획에 없던 중요 서류의 번역이 

갑자기 필요하게 되는 경우가 있습니다. 

혹은 여러 가지 이유로 필요에 의해서

다른 번역 업체에 의뢰를 했는데 

결과물이 만족스럽지 않아서 

마감 기한을 얼마 남기지 않고

긴급하게 재의뢰를 해야 하는 경우가 있습니다. 

 

긴급이란 작업할 수 있는 기간이 

다른 번역작업과 달리 길지 않은 만큼

빠른 시간 내에 작업을 

완성해야 하는 것을 의미합니다.

 

분량이 적거나 전문 용어가 

많이 않은 문서라면 

의뢰가 들어오는 즉시

충분히 기간 안에 완성할 수 있는 

번역가가 많을 수 있습니다. 

 

하지만 분량이 많거나 전문 용어가 많아 

똑같은 분량이라고 하더라도 

번역 시간이 오래 걸릴 수밖에 없는 작업은 

기간 안에 완성하기가 힘들 수밖에 없습니다. 

 

기간 내에 완성하기 위해서 

마감 시간에만 신경을 쓰다 보면 

퀄리티가 떨어질 수밖에 없기 때문에

재의뢰를 한 의미가 사라질 수도 있습니다. 

 

하지만 긴급번역도 기간 내에 

고퀄리티의 결과물로 받아볼 수 있는

방법이 있습니다.

 

 

" 전문 번역 업체 " 

 

전문 번역 업체에는 번역가들이 

여러 명 상주하고 있는 만큼 

어떤 분야의 긴급번역의뢰가 

들어온다고 하더라도 

배정가능한 번역가가 있습니다. 

 

일반적으로 개인 번역가는 

의뢰 상담을 한 후 번역을 하고 

감수하는 작업까지 혼자서 처리해야 하지만

전문 번역 업체는 시스템이 분업화되어 있습니다.

 

상담 시 긴급건이라는 걸 확인하면 

그 이후로 번역가의 스케줄을 

체크해서 담당 번역가를 배정하고 

우선으로 작업을 진행하게 됩니다. 

 

번역 작업 완료 후 감수 작업까지 

감수자가 따로 있기 때문에 

일사천리로 이루어질 수밖에 없습니다. 

 

때문에 긴급 번역이 필요한 경우라면 

개인 번역가를 찾는 것보다 

전문 번역 업체를 찾아서 

의뢰하는 것이 훨씬 더 현명합니다.

 

 

" 체계적인 시스템을 갖춘 곳 " 

 

하지만 전문 번역 업체라고 해서 

이와 같은 체계적인 시스템을 

갖추고 있는 것은 아닙니다. 

 

운영 경험이 얼마 되지 않은 경우 

긴급 상황을 대비할 만큼의 

능력이 뒷받침되지 못합니다. 

따라서 긴급건이 들어왔을 때 

개인 번역가가 담당해서 진행하는 것과 

못지않게 우왕좌왕하게 되는 경우도 많습니다. 

 

또한 시간에는 맞출 수 있지만 

감수를 꼼꼼하게 진행하지 못해서 

실수가 발생하게 되는 경우도 많습니다. 

즉, 고퀄리티의 결과물을 기대할 수가 

없다는 의미이기도 합니다. 

 

뿐만 아니라 최악의 경우에는 

약속한 기한을 맞추지 못하는 

업체가 있기도 합니다. 

전문 번역 업체만 믿고 맡겼는데 

기한 내에 준비되지 못한다면 

모든 계획이 틀어질 수밖에 없습니다. 

 

거기다 기한이 촉박한 긴급번역이라고 해서 

퀄리티가 현저하게 낮아도 

괜찮다는 의미는 아닙니다. 

퀄리티가 낮은 번역물을 받아 볼 거라면 

전문 번역가를 찾지도 않았을 만큼 

의뢰인 역시도 그런 결과물을 기대하며 

의뢰를 하진 않으시죠. 

 

그렇기 때문에 전문 번역 업체라고 해도 

다년간의 운영을 이어오고 

관련된 프로젝트를 진행한 경험이 많아 

체계적인 시스템을 갖추고 있는 곳을 찾아 

의뢰해야 합니다. 

 

그런 곳은 기한이 촉박하다고 해서 

저품질의 결과물을 제공하지는 

않을 테니 말입니다. 

 

 

" 토킹어바웃 " 

 

토킹어바웃은 다년간 번역 작업을 

진행하고 있는 다국어 전문 기업입니다. 

 

완료한 현지화 프로젝트만 해도 

6만 여건을 달성했을 정도로 

수년간 운영을 이어오고 있으며 

상주하는 번역가 140명, 번역 가능 언어 45개 국어를

충족하고 있을 만큼 긴급번역 의뢰가 

들어오면 충분히 감당할 수 있는 

인재풀로 구성되어 있습니다. 

 

다년간 작업하면서 구축해 둔 

데이터 툴 역시 실시간으로 활용할 수 있는 

체계를 가지고 있습니다. 

 

상담을 전문으로 하는 상담가, 

분야별 번역가, 원어민 감수자, 

담당 매니저가 각자의 분야에서 

최선을 다해 작업하는 분업화 시스템을 

이미 갖추고 있습니다. 

 

이는 긴급 작업 의뢰건이 들어오더라도 

얼마든지 해결할 수 있는 능력을 

갖추고 있다는 의미라 할 수 있습니다. 

 

상담 시에서부터 긴급건은 

별도로 분류되어 최우선 의뢰로 

구분되고 있습니다. 

 

때문에 긴급건을 확인하면 

최우선으로 진행할 수 있도록 

무료 견적도 빠르게 보내드리고 

의뢰 결정이 이루어지면 이를 바탕으로 

전문 번역가가 배정되고 있습니다. 

 

전문 번역가는 최우선으로 긴급번역을 

진행하게 되며 작업 완료 후 

원어민 감수자가 감수작업까지 

진행하게 됩니다. 

 

 

긴급하다고 해서 고품질의 결과물을 

만들어내기 위한 프로세스 과정이 

생략되는 것은 아닙니다. 

 

그 어떤 작업보다 빠르게 진행되면서

고품질을 놓치지 않기 위해서 

갖춰진 시스템에 맞춰서 

작업이 진행됩니다. 

 

따라서 기한 내에 결과물을 제공받을 수 

있는 건 물론이고 고품질의 번역물을 

받아볼 수도 있습니다. 

 

토킹어바웃은 번역가를 채용할 때 

분야별로 채용하는 건 물론 

자체적인 테스트를 통화해야지만 

채용을 하기 때문에 번역가의 실력은 

월등히 높을 수밖에 없습니다.

 

또한 자체적으로 갖춘 체계적인 시스템을 

활용해서 작업이 이루어진 만큼 

다른 업체에서는 포기한 까다로운 작업도 

문제없이 완료하고 있습니다. 

 

이처럼 실력이 뒷받침되는 건 물론 

긴급번역도 기안 내에 완료할 수 있는 

체계를 갖춘 전문 번역 업체입니다.

 

긴급성의 정도에 따라서 

번역 비용은 달라지지만 

이 역시 작업을 완료한 이후에 

청구하는 것이 아니라 

상단 시에 무료 견적을 보내드리고 있기에 

비용 부분을 확인하고 의뢰를 

결정하시면 됩니다.

 

따라서 합리적인 가격으로 

진행하실 수도 있습니다. 

 

그러므로 긴급 번역도 고퀄리티 결과물로 

받고 싶으시다면 고민 말고 토킹어바웃에 

문의하시기 바랍니다.









#긴급번역 #당일번역 #문서번역 #서류번역 #문서번역 #계약서번역 #법률번역 #영문번역 #보고서번역 #전문번역 #증명서번역 #기술번역 #매뉴얼번역 #전문번역업체 #번역전문회사