정관 번역 이미 경험 많은 업체에서
해외에서 회사를 설립하기 위해서는
여러 서류 작업이 필요합니다.
그중에서도 정관 번역은 회사의 기본적인
정보를 담고 있는 서류이기 때문에
기본 중의 기본에 속하면서 첫인상을 결정하는
중요한 문서라고 할 수 있습니다.
때문에 어떻게 번역을 완료하느냐에 따라
그 결과에도 영향을 미칠 수밖에 없습니다.
정관번역은 정확하게 작업해야 하는데
단순하게 원문을 그대로 옮긴다고 해서
정확하게 작업했다고는 할 수 없습니다.
있는 그대로의 단어를 옮기는 것은
문맥에 맞는 문장으로 만들어지지 않기 때문에
완성된 문장이 어색하기 쉽습니다.
또한 어색한 문장은 내용 자체도
이해되지 않을 수 있습니다.
특히 정관에는 회사에서 적용되는 규칙,
주식의 총수 등등 다양한 전문 용어가
사용되고 있어 전문 용어의 이해 없이는
정확하게 옮길 수 조차 없습니다.
정관의 내용 자체에 전문 용어가
많이 사용되는 만큼 제대로 이해하지
못하는 경우가 많은데
이를 해외 진출에 필요한 해당 국가의
언어로 번역하려면 얼마나 경험 많은
업체에서 진행해야 정확성이 높아지는지는
굳이 언급해 드리지 않아도 잘 알고 계실 것 같습니다.
정확하게 작업해야 한다는 게
우리가 일반적으로 생각하는
그 정확성이 아니라는 점을 알고 계셔야 합니다.
각 나라마다 문화의 차이, 가치관의 차이,
국가마다 적용되는 법률 차이가 있는 만큼
이를 고려해서 원문의 내용을
번역할 수 있는 것을 정확한 정관 번역이라
말할 수 있는 것입니다.
원문의 내용을 단순하게 직역해서
옮기는 일은 AI 번역도 가능한 일이라고
할 수 있는 만큼 누구나 할 수 있습니다.
하지만 AI 번역 결과물은
처참하다고 할 만큼 부자연스러운 문장으로
완성이 되곤 합니다.
이는 정확하게 옮겨야 한다는 사실에만
집중해서 만들어 낸 결과물이라 할 수 있습니다.
이런 결과물은 이해되지 않는
단어들로 구성되어 있어 그 누가 읽더라도
어색한 표현으로 인식하게 되는 만큼
이런 결과를 피하기 위해서는
경험 많은 전문 번역 업체에 의뢰하는 것이 좋습니다.
전문 번역 업체에는 전문 번역가가
상주하고 있기 때문에
번역 업체라는 사실 하나 만으로도
충분히 정관 번역을 맡길 수 있다고
생각할 수도 있습니다.
하지만 아무리 해당 국가의 언어 능력이
뛰어나다고 하더라도 관련된 경험이 없다면
어떤 부분을 주의해서 작업해야 하는지
정확하게 알 수 없어서 실수를 유발하기 쉽습니다.
특히 해당 국가나 기업에서 요구하는
형식에 맞춰서 작업해야 하는 것도
필수라 할 수 있는 데 경험이 없으면
이런 부분까지는 생각 못하기 쉽죠.
따라서 전문 번역 업체 중에서도
이미 관련된 작업을 했던 번역가에게
맡길 수 있는지를 확인해야 하는데요.
의뢰인이 일일이 확인할 필요 없이
업체 내에서 이를 중점으로 두고
작업하고 있는 곳도 있으니
이 부분을 확인할 수 있다면
안심하고 맡길 수 있습니다.
토킹어바웃은 수년간 번역 작업을
진행해 오면서 수많은 정관 번역 역시
완료해 왔습니다.
해외 진출을 위한 첫걸음인 만큼
사소한 실수 하나 생기면 안 되는데
그전에 정확성 높은 작업을 하는 게
훨씬 더 기본이라 할 수 있겠죠.
법률 내용이나 주식 등 전문 내용이
담겨 있는 분야인 만큼 이와 관련된
전문 지식을 가지고 있으면서
해당 국가 언어로의 번역도 자연스럽게
가능한 전문 번역가의 손을 거쳐야
완벽한 결과물이라 할 수 있습니다.
여기에 더해서 해당 국가에서 사용되는
형식이라든지 표현과 관련된 내용에 있어서도
정확하게 알고 있어야 하고요.
토킹어바웃에서는 이를 기본으로
작업이 진행되기 때문에
어색만 문장이 완성되지는 않을까
전혀 걱정하실 필요가 없으며
전문 용어도 현지를 기준에 맞춰서
선택하기 때문에 정확한 의미 전달이
가능할 수 있습니다.
뿐만 아니라 제출해야 하는 문서 형식에
맞춤으로 작업 진행이 가능하며
전문 번역가의 작업이 끝난 이후에는
원어민 감수자의 감수 작업까지
진행되기 때문에 실수 하나 생기지 않은
완벽한 결과물을 받아보실 수 있습니다.
번역 작업을 했을 때
실수가 생길 수도 있지만
이는 단순하게 의미 전달만 가능하다면
되는 작업에 한해서 실수로 생각하고
넘어갈 수 있는 부분입니다.
정관번역처럼 해외 진출을 앞두고
관련된 서류 준비를 하는 입장에서
생기는 실수는 사소하다는 말로
절대 넘어갈 수 없습니다.
하지만 토킹어바웃에서는
전문 번역가의 작업 후
한 번의 감수 작업, 또 한 번의 검수 작업까지
진행하고 있으므로 안심하셔도 됩니다.
뿐만 아니라 작업하기 이전에
NDA 보안 체결을 통해서
철저한 보안을 약속해 드립니다.
특히 정관에는 회사의 소재지부터 조직,
주주와 관련된 모든 부분들이
기재되어 있는 것만큼 사소한 정보 하나도
허투루 생각할 수 없기 때문에
보안 역시 그 무엇보다 중요합니다.
NDA 보안 체결을 통한 보안부터
작업 완료 후에는 영구 폐기까지
진행되므로 걱정하지 않으셔도 됩니다.
수년간 작업하면서 토킹어바웃은
데이터를 축적해 두기도 했습니다.
일반 검색으로는 찾을 수 없는 정보까지
자체적으로 구비되어 있는 만큼
보다 정확성 높은 단어 선정,
현지에서 사용되는 표현으로
자연스러운 문맥을 유지하면서도
정확한 결과물을 만들어낼 수 있습니다.
그러므로 해외 진출을 준비하면서
정관 번역이 필요하시다면
언제든지 토킹어바웃에 문의하시기 바랍니다.
45개 언어 번역이 가능한
번역 인재풀로 구성되어 있으며
원어민 감수자의 감수 작업으로
마무리해서 실수 없는 완벽하면서도
고퀄리티의 작업물을 완성해 드릴 수 있습니다.
분량이나 긴급성, 전문성 등에 따라
견적 비용이 달라지는 만큼
의뢰하려는 내용의 번역비용이 궁금하시다면
문의해서 무료 견적서를 받아 보시기 바랍니다.
무료 견적서를 받아 보신 후에
의뢰를 결정하시면 되기 때문에
더 부담 없이 문의하시기 바랍니다. ^^
#정관번역 #사업서번역 #사업계획서번역 #영문계약서번역 #법인정관번역 #주식회사정관번역 #계약서번역 #법률번역 #계약서영문번역 #법률문서번역 #정관영문번역 #번역회사 #판결문번역 #소장번역 #전문번역